PARIZ, 22. studenoga (Hina) - Francuski predsjednik Jacques Chirac u razgovoru za HTV u srijedu je rekao da kao mladić za svoj prijevod Jevgenija Onjegina nije mogao naći izdavača, ali da je odustao od toga jer se položaj predsjednika
ne smije koristiti za objavljivanje loših prijevoda.
PARIZ, 22. studenoga (Hina) - Francuski predsjednik Jacques Chirac
u razgovoru za HTV u srijedu je rekao da kao mladić za svoj prijevod
Jevgenija Onjegina nije mogao naći izdavača, ali da je odustao od
toga jer se položaj predsjednika ne smije koristiti za
objavljivanje loših prijevoda.#L#
"Ne može se reći da sam prevodio Puškina; preveo sam samo Jevgenija
Onjegina, a to je mali dio njegovog stvaralaštva", odgovorio je
Chirac na upit o tome kad namjerava objaviti svoj prijevod
Puškinovih djela.
"Smatram da taj prijevod nije bio pretjerano kvalitetan i kad sam ga
želio objaviti, ni jedan ga izdavač nije htio prihvatiti", kazao je
Chirac.
"Istina je da sam tada imao 20 godina, ali smatram da činjenicu što
sam predsjednik države ne treba zlorabiti za objavljivanje takvih
stvari iz dodvoravanja", rekao je francuski predsjednik.
Jacques Chirac će u svojstvu predsjedatelja Europske unije u petak
sudjelovati na Zagrebačkom summitu europske petnaestorice i
zemalja obuhvaćenih EU-ovim procesom stabilizacije i
pridruživanja.
(Hina) dam sl