GB-EU-YU-HR-ORGANIZACIJE-Vlada-Organizacije/savezi-Izbori BBC 4. X. LEVI, DINSTBIER, GLENNY BRITANSKI RADIO - BBC 4. X. 2000.Emisija na srpskom jezikuGlasnogovornik koordinatora Pakta za stabilnost o pomoći Jugoslaviji u Sofiji danas
počinje dvodnevni summit Pakta za stabilnost Balkana. Glavna tema skupa je sigurnost, odnosno problemi poput organiziranog kriminala i korupcije. Događaji u Jugoslaviji službeno nisu na dnevnom redu, ali će o njima biti riječi. Andrew Levi, glasnogovornik koordinatora Pakta za stabilnost, istaknuo je u izjavi za BBC da je Pakt u kontaktu s Vojislavom Koštunicom, i objasnio što se nudi demokratskoj Jugoslaviji: = Kao prvo, možemo mu ponuditi povećanje izravne pomoći slobodnim gradovima, demokratskim snagama i nezavisnim medijima. Kao drugo, možemo mu ponuditi pomoć kakvu Pakt daje čitavoj regiji - još u ožujku smo sastavili paket vrijedan 2,4 milijarde eura. Europska povjerenstvo je izdvojilo velika sredstva za demokratsku Jugoslaviju. Kao treće, i možda najvažnije, Pakt za stabilnost svim zemljama jugoistočne Evrope u budućnosti nudi mogućnost punog uključenja u europske strukture. To je dugačak i naporan put, ali će čitavoj regiji, a posebno Jugoslaviji, donijeti korist.
BRITANSKI RADIO - BBC
4. X. 2000.
Emisija na srpskom jeziku
Glasnogovornik koordinatora Pakta za stabilnost o pomoći
Jugoslaviji u Sofiji danas počinje dvodnevni summit Pakta za
stabilnost Balkana. Glavna tema skupa je sigurnost, odnosno
problemi poput organiziranog kriminala i korupcije. Događaji u
Jugoslaviji službeno nisu na dnevnom redu, ali će o njima biti
riječi. Andrew Levi, glasnogovornik koordinatora Pakta za
stabilnost, istaknuo je u izjavi za BBC da je Pakt u kontaktu s
Vojislavom Koštunicom, i objasnio što se nudi demokratskoj
Jugoslaviji:
= Kao prvo, možemo mu ponuditi povećanje izravne pomoći slobodnim
gradovima, demokratskim snagama i nezavisnim medijima. Kao drugo,
možemo mu ponuditi pomoć kakvu Pakt daje čitavoj regiji - još u
ožujku smo sastavili paket vrijedan 2,4 milijarde eura. Europska
povjerenstvo je izdvojilo velika sredstva za demokratsku
Jugoslaviju. Kao treće, i možda najvažnije, Pakt za stabilnost svim
zemljama jugoistočne Evrope u budućnosti nudi mogućnost punog
uključenja u europske strukture. To je dugačak i naporan put, ali će
čitavoj regiji, a posebno Jugoslaviji, donijeti korist.
***
Posebni izvjestitelj Ujedinjenih naroda za ljudska prava Jiri
Dinstbier je po završetku višednevnog boravka u Jugoslaviji
izjavio za BBC da bi Slobodanu Miloševiću trebalo jamčiti imunitet
od sudske gonidbe ukoliko bi to dovelo do njegova odlaska s vlasti.
Stanje u Srbiji je, prema riječima g. Dinstbiera, dinamična i sve
ovisi o sposobnosti Slobodana Miloševića da uporabi silu.
Dinstbierov dojam je i da su lideri DOS-a spremni 'boriti se do
kraja'. Upitan o mogućnosti i svrsi možebitnoga odlaska Slobodana
Miloševića i Vojislava Koštunice na razgovore u Moskvu g. Dinstbier
je odgovorio:
= Ne znam što bi g. Miloševića mogao očekivati od pregovora u
Moskvi. Ne znam što bi se moglo riješiti na takvom sastanku. Jedini
mogući sporazum i najvažnija stvar za g. Miloševića jest da dobije
jamstva da, ako napusti vlast, neće biti izveden pred sud i neće
provesti ostatak života u zatvoru.
- Vjerujete li kao službenik Ujedinjenih naroda da je nužan
kompromis prema kojem bi Slobodanu Miloševiću bilo omogućeno da
izbjegne suđenje za ratne zločine radi stabilnosti Jugoslavije i
regije.
= To je umjetno pitanje. Pravo pitanje jest zanima li nas više
osobna sudbina g. Miloševića ili budućnost 10 milijuna Srba i
vjerojatno cijeloga Balkana. To je naravno pitanje za pregovore,
ali moje mišljenje je da ne bi smo smjeli žrtvovati stabilnost
Srbije koja je ključna za razvoj jugoistočne Evrope.
***
2. X. 2000.
Ugledni britanski publicist Misha Glenny, kojeg drže jednim od
boljih poznavatelja stanja u Jugoslaviji i na Balkanu, u interviewu
BBC-u govori o početku kampanje građanske neposlušnosti, i o
značenju koje Moskva može odigrati u raspletu krize.
= Rekao bih da je u Beogradu akcija krenula slabo. Ima nekoliko
tisuća studenata koji šeću po gradu, ali sve trgovine rade,
autobusi i trolejbusi voze itd. U unutrašnjosti Srbije stanje je
drukčije. Ja sam jutros bio kod rudara u Kolubari i tamo je potpuni
štrajk - ti ljudi se neće vraćati na posao dok Koštunica ne bude
priznat kao predsjednik Jugoslavije. Ali zbog toga što je Beograd
tako važan simbol svega, oporba ne može reći da je akcija uspjela
prije nego što se ovdje nešto ne dogodi.
- Imajući u vidu prijedloge o ponovnom prebrojavanju glasove, imate
li dojam da je Slobodan Miloševića spreman na nekakav kompromis ili
popuštanje?
= Sada je vrlo teško dobiti bilo kakve informacije od Vlade, koja
uglavnom šuti. Ne mogu vjerovati da bi u ovom stanju ruski
posrednički pokušaj mogao završiti uspjehom. Što se oporbe tiče,
ona ne može ništa dobiti od Rusije, čak je Koštunica na tiskovnoj
konferenciji kritizirao i Rusiju i Ameriku.
- Slažete li se s ocjenama da je jedan od velikih gubitnika na ovim
izborima i crnogorski predsjednik Milo Đukanović?
= To sve zavisi od krajnjega rezultata ovoga stanja, a koji je vrlo
teško predvidjeti, ali što se tiče Đukanovića i Crne Gore stanje je
sljedeće: ako bi oporba pobijedila u Srbiji, onda bi cijela zapadna
politika prema Balkanu bila promijenjena i vidjeli bismo veliku
koncentraciju političkogs i financijskog kapitala u Srbiji, više
nego u ostalim zemljama. Poslije možebitnih promjena u Srbiji,
uloga Đukanovića će za Zapad biti strašno smanjena. Đukanović je
sada u teškoj poziciji, mislim da on nema preveliki utjecaj na
zbivanja u Srbiji, sada veći utjecaj ima SNP, jer su oni najjača
stranka. Znam da je to smiješno stanje - da stranka za koju je
glasovalo samo 20 posto Crnogoraca sada bude daleko najvažnija u
saveznoj skupštini. Čak smo čuli da i oporba pokušava uspostaviti
neslužbene kontakte sa SNP-om, jer misli da bi oni mogli pomoći u
završnom rješenju krize.
(BBC)