WASHINGTON/PARIZ, 27. lipnja (Hina) - Hrvatski prevoditelj Mate Maras dobitnik je ovogodišnje nagrade Francuske Akademije za promicanje i širenje francuskog jezika i kulture a nagrađen je za svoj prijevod Rabelaisovog petoknjižja
"Gargantua i Pantagruel".
WASHINGTON/PARIZ, 27. lipnja (Hina) - Hrvatski prevoditelj Mate
Maras dobitnik je ovogodišnje nagrade Francuske Akademije za
promicanje i širenje francuskog jezika i kulture a nagrađen je za
svoj prijevod Rabelaisovog petoknjižja "Gargantua i
Pantagruel".#L#
Maras je sada ministar savjetnik za kulturu u hrvatskom
veleposlanstvu u Washingtonu.
Marasov prijevod, koji je prvi i zasad jedini prijevod Rabelaisova
djela na hrvatski, u zasebnih pet knjiga u isto toliko godina
objavila je Matica Hrvatska iz Zagreba. Očekuje se da će isti
izdavač uskoro objaviti ovo klasično djelo francuske renesansne
književnosti u jednoj knjizi s komentarima, pregledom kritika,
kronologijom i pojmovnikom koje također priređuje Mate Maras.
Francois Rabelais, književnik, liječnik, humanist i svećenik,
poznat i po književnom pseudonimu Alcofribas Nasier, bez sumnje je
najznačajniji ali i vjerojatno najkontroverzniji predstavnik
francuske književnosti 16. stoljeća. Kao nesmiljeni satiričar imao
je podjednako moćne neprijatelje i zaštitnike, osobito u Crkvi.
Mate Maras se s očitim uspjehom prihvatio zahtjevnog prevođenja s
tzv. srednjofrancuskoga, jezika renesanse u Francuskoj. Prvu
knjigu - "Gargantua" preveo je još u Hrvatskoj a "Pantagruela" i
preostale tri knjige plod su, kaže, rada koji se često protegnuo do
kasno u noć.
(Hina) fp rb