ZAGREB, 13. travnja (Hina) - Hoće li Crna Gora i službeno umjesto srpsko-hrvatskog, uvesti crnogorski jezika, raspravljalo se ovoga tjedna u washingtonskom Središtu Woodrow Wilson, pod naslovom Jezik i nacionalnost u politici na
Balkanu, javlja Glas Amerike.
ZAGREB, 13. travnja (Hina) - Hoće li Crna Gora i službeno umjesto
srpsko-hrvatskog, uvesti crnogorski jezika, raspravljalo se ovoga
tjedna u washingtonskom Središtu Woodrow Wilson, pod naslovom
Jezik i nacionalnost u politici na Balkanu, javlja Glas
Amerike.#L#
"Mislim da će do toga doći, ako se Crna Gora uspješno odvoji od
Srbije i postane neovisna država. Inače, bez obzira na to, Matica
crnogorska se već očitovala za službeno uvođenje crnogorskog
jezika. Međutim, čak ako Crna Gora i ostane u Jugoslaviji, ona će
nastojati očuvati svoju posebnost, odnosno ijekavsku varijantu
srpsko-hrvatskoga jezika, kakva se sada jedino govori u Crnoj
Gori", kaže Robert Greenberg, profesor Odjela za slavenske jezike i
književnost Sveučilišta Sjeverne Karoline u Chapel Hillu.
On smatra da su nastojanja oko crnogorskoga književnog jezika
vjerojatno dobila zamah godine 1994. kada su bosanski Srbi odlučili
prihvatiti ekavicu, kako bi se i na taj način još više približili
Beogradu.
Govoreći o razlikama između crnogorskoga i srpskog jezika, Robert
Greenberg se poziva na tvrdnje nikšićkoga jezikoslovca Vojislava
Nikčevića, inače auktora "Pravopisa crnogorskoga jezika" koji je
objavljen 1997. godine.
Nikčević je crnogorskoj abecedi dodao tri nova znaka, predloživši
da osim ćirilice u službenoj uporabi bude i latinica, a oba se pisma
obogaćuju tim novim znakovima, odnosno slovima, ističe američki
slavist.
"Za mene je najzanimljivija Nikčevićeva ideja prema kojoj su i
srpski, i hrvatski, i bošnjački i crnogorski dio jedinstvenoga
jezičnog sustava, a koji- prema Nikčeviću - ne predstavlja smetnju
pojavi različitih jezika, u svakoj od država u kojima se za bivše
Jugoslavije govorio srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski," kaže
Robert Greenberg.
Posebno je zanimljivo to što su sva tri jezika nastala od srpsko-
hrvatskog, a za predložak su izabrala ono što im je zajedničko, a to
je štokavski ijekavski dijalekt, kojeg kao varijantu srpskoga
priznaju i srpski jezikoslovci, ističe Greenberg.
"Ako se već željelo ustanoviti nešto novo, drukčije, po mom
mišljenju bilo bi logičnije da su napravili ono što je učinjeno u
Makedoniji. Tamo je za službenu varijantu izabran dijalekt iz
zapadne Makedonije, koji se najviše razlikuje od bugarskoga
književnog jezika, kaže Greenberg.
"Da se slijedila ta logika, hrvatski književni jezik bi recimo
trebao imati naglašeniju kajkavsku varijantu jer ga ona razlikuje
od jezika kojim govore Srbi ili Bošnjaci," zaključio je Robert
Greenberg.
U Sjedinjenim Državama jezik se južnih Slavena najčešće još uvijek
naziva srpsko-hrvatskim.
(Hina) mk mk