FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

GLAS AMERIKE: CRNA GORA ĆE I SLUŽBENO UVESTI CRNOGORSKI JEZIK

ZAGREB, 13. travnja (Hina) - Hoće li Crna Gora i službeno umjesto srpsko-hrvatskog, uvesti crnogorski jezika, raspravljalo se ovoga tjedna u washingtonskom Središtu Woodrow Wilson, pod naslovom Jezik i nacionalnost u politici na Balkanu, javlja Glas Amerike.
ZAGREB, 13. travnja (Hina) - Hoće li Crna Gora i službeno umjesto srpsko-hrvatskog, uvesti crnogorski jezika, raspravljalo se ovoga tjedna u washingtonskom Središtu Woodrow Wilson, pod naslovom Jezik i nacionalnost u politici na Balkanu, javlja Glas Amerike.#L# "Mislim da će do toga doći, ako se Crna Gora uspješno odvoji od Srbije i postane neovisna država. Inače, bez obzira na to, Matica crnogorska se već očitovala za službeno uvođenje crnogorskog jezika. Međutim, čak ako Crna Gora i ostane u Jugoslaviji, ona će nastojati očuvati svoju posebnost, odnosno ijekavsku varijantu srpsko-hrvatskoga jezika, kakva se sada jedino govori u Crnoj Gori", kaže Robert Greenberg, profesor Odjela za slavenske jezike i književnost Sveučilišta Sjeverne Karoline u Chapel Hillu. On smatra da su nastojanja oko crnogorskoga književnog jezika vjerojatno dobila zamah godine 1994. kada su bosanski Srbi odlučili prihvatiti ekavicu, kako bi se i na taj način još više približili Beogradu. Govoreći o razlikama između crnogorskoga i srpskog jezika, Robert Greenberg se poziva na tvrdnje nikšićkoga jezikoslovca Vojislava Nikčevića, inače auktora "Pravopisa crnogorskoga jezika" koji je objavljen 1997. godine. Nikčević je crnogorskoj abecedi dodao tri nova znaka, predloživši da osim ćirilice u službenoj uporabi bude i latinica, a oba se pisma obogaćuju tim novim znakovima, odnosno slovima, ističe američki slavist. "Za mene je najzanimljivija Nikčevićeva ideja prema kojoj su i srpski, i hrvatski, i bošnjački i crnogorski dio jedinstvenoga jezičnog sustava, a koji- prema Nikčeviću - ne predstavlja smetnju pojavi različitih jezika, u svakoj od država u kojima se za bivše Jugoslavije govorio srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski," kaže Robert Greenberg. Posebno je zanimljivo to što su sva tri jezika nastala od srpsko- hrvatskog, a za predložak su izabrala ono što im je zajedničko, a to je štokavski ijekavski dijalekt, kojeg kao varijantu srpskoga priznaju i srpski jezikoslovci, ističe Greenberg. "Ako se već željelo ustanoviti nešto novo, drukčije, po mom mišljenju bilo bi logičnije da su napravili ono što je učinjeno u Makedoniji. Tamo je za službenu varijantu izabran dijalekt iz zapadne Makedonije, koji se najviše razlikuje od bugarskoga književnog jezika, kaže Greenberg. "Da se slijedila ta logika, hrvatski književni jezik bi recimo trebao imati naglašeniju kajkavsku varijantu jer ga ona razlikuje od jezika kojim govore Srbi ili Bošnjaci," zaključio je Robert Greenberg. U Sjedinjenim Državama jezik se južnih Slavena najčešće još uvijek naziva srpsko-hrvatskim. (Hina) mk mk

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙