ZAGREB, 22. veljače (Hina) - Španjolsko izdanje zbirke novela "Ruke" (Manos) Ranka Marinkovića predstavljeno je danas, na 87. rođendan tog prozaika, dramatičara, esejista, jednog od najvećih hrvatskih književnika ovoga stoljeća.
Marinkovićeve novele na španjolskomu jeziku objavili su zajednički hrvatski i španjolski izdavač - Školska knjiga i Oikos-Tau. Knjigu je priredio Ivo Klarić, a novele preveo Karlo Budor i Milivoj Telećan. Strahimir Primorac napisao je predgovor u kojemu je dao pregled Marinkovićeva književnoga opusa.
ZAGREB, 22. veljače (Hina) - Španjolsko izdanje zbirke novela
"Ruke" (Manos) Ranka Marinkovića predstavljeno je danas, na 87.
rođendan tog prozaika, dramatičara, esejista, jednog od najvećih
hrvatskih književnika ovoga stoljeća. Marinkovićeve novele na
španjolskomu jeziku objavili su zajednički hrvatski i španjolski
izdavač - Školska knjiga i Oikos-Tau. Knjigu je priredio Ivo
Klarić, a novele preveo Karlo Budor i Milivoj Telećan. Strahimir
Primorac napisao je predgovor u kojemu je dao pregled Marinkovićeva
književnoga opusa.#L#
Ranko Marinković najprevođeniji je hrvatski pisac, a "Manos" je
prva njegova knjiga prevedena na španjolski. Uz novelu "Ruke", tu
je i "Samotni tvoj život", "Suknja", "Prah", "Anđeo", "Koštane
zvijezde", "Benito Floda von Reltih" i "Zagrljaj".
Ivo Klarić, priređivač knjige i bivši hrvatski ataše za kulturu u
Španjolskoj, rekao je da je izbor prijevoda pao na Marinkovićeva
djela, jer su po mediteranskom senzibilitetu bliska šapanjolskom
duhu. Napomenuo je kako u toj zemlji postoji interes i za hrvatsku
gramatiku i povijest hrvatske književnosti.
O prijevodu Marinkovićevih djela govorio je Milivoj Telećan i Karlo
Budor, koji kaže da je njegove knjige teško prevoditi, jer pisac
oslikava ambijent i ne služi se uobičajenim sredstvima, a
specifična su jer imaju dosta aluzivnih elemenata.
U ime Društva hrvatskih književnika rođendan je Marinkoviću
čestitao dopredsjednik Anđelko Novaković.
(Hina) mb mc