IT-YU-festival-diplomati IT-8.II.LA REPUBBLICA-O KUSTURICI ITALIJALA REPUBBLICA8. II. 2000.Mi, nepoznati iz Beograda"'Veleposlanik republike Italije, gospodin Sessa i gospođa, pozivaju Vas na večeru, 'buffet', prigodom sudjelovanja
talijanskih filmova na međunarodnom festivalu'. Tako je bilo napisano na pozivu koji mi je stigao poštom prošloga tjedna. (...) Budući da pripadam Forumu neovisnih pisaca (i vodim bitku za oslobađanje političkih zatvornika u srbijanskim zatvorima), odlučila sam prihvatiti poziv. S čvrstom namjerom da cijele večeri sustavno dosađujem diplomatima sa svojim humanitarnim idejama, sve dok ne dobijem neku pomoć. (...) Među uzvanicima nije bilo drugih diplomata, nego samo ljudi koji se bave kinematografijom. Večera je već počela kada su došli počasni gosti, Pupi Avati i Tonino de Bernardi. U međuvremenu sam pokušala objasniti nekim stranim novinarima da ovaj festival nije nikakva suradnja s režimom, kako to oni misle, nego ga je, naprotiv, organizirala skupina mladih koji pokušavaju oživiti kulturni duh naših ljudi. (...)No sve je to na žalost bilo samo predjelo. Iznenađenje je došlo
ITALIJA
LA REPUBBLICA
8. II. 2000.
Mi, nepoznati iz Beograda
"'Veleposlanik republike Italije, gospodin Sessa i gospođa,
pozivaju Vas na večeru, 'buffet', prigodom sudjelovanja
talijanskih filmova na međunarodnom festivalu'. Tako je bilo
napisano na pozivu koji mi je stigao poštom prošloga tjedna. (...)
Budući da pripadam Forumu neovisnih pisaca (i vodim bitku za
oslobađanje političkih zatvornika u srbijanskim zatvorima),
odlučila sam prihvatiti poziv. S čvrstom namjerom da cijele večeri
sustavno dosađujem diplomatima sa svojim humanitarnim idejama, sve
dok ne dobijem neku pomoć. (...)
Među uzvanicima nije bilo drugih diplomata, nego samo ljudi koji se
bave kinematografijom. Večera je već počela kada su došli počasni
gosti, Pupi Avati i Tonino de Bernardi. U međuvremenu sam pokušala
objasniti nekim stranim novinarima da ovaj festival nije nikakva
suradnja s režimom, kako to oni misle, nego ga je, naprotiv,
organizirala skupina mladih koji pokušavaju oživiti kulturni duh
naših ljudi. (...)
No sve je to na žalost bilo samo predjelo. Iznenađenje je došlo
nakon hladne plate. Nakon govora o kulturalnoj suradnji između
naših naroda, veleposlanik je mislio svima nešto darovati: skupina
Roma pjevat će pjesme iz Kusturičinih filmova.
Nismo imali vremena ni da se pripremimo kada je trubački orkestar
počeo svirati čuvenu pjesmu 'Đurđevdan', himnu Arkanovih navijača
iz vremena 'Crvene zvezde'. To je glazba koju je Kusturica svojim
filmovima učinio slavnom, no koja ne uživa velike simpatije među
Srbima. Neke talijanske gospođe, ne shvaćajući njezino značenje,
no s velikom željom da se zabave, počele su plesati. Ostali, mi,
nepoznati iz Beograda, ostali smo paralizirani na našim stolcima.
'Nije važno', kazali smo si, vičući kako bi se uspjeli čuti.
'Talijani ni ne zamišljaju što ta pjesma znači nama.' Europljani
imaju sliku o nama sličnu onoj iz tog filma. Za njih smo mi čudni
ljudi, spremni da se pokoljemo i kada se volimo.
Mladež je gledala svoje talijanske goste kako skakuću u ritmu
pjesama, a oni nisu mogli zamisliti da su ti glazbeni motivi bili
glazbena podloga napada srpskih fašista. To su bile pjesme koje su
odjekivale u Bosni, Hrvatskoj i vjerojatno na Kosovu dok su
Miloševićevi paravojnici provodili etničko čišćenje, pjesme koje
su Srbe pozivale na ratovanje, pjesme koje se nikada nisu čule u
Kusturičinim filmovima (...)", piše Biljana Srbljanović