FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

BBC-12.7.-PREGLED TISKA

HR-YU-BA-komentari-Politika-Ratovi-Sudovi BBC-12.7.-PREGLED TISKA BRITANSKI RADIO - BBC 12. VII. 2001.Pregled tiska"Španjolski dnevnik El Pais smatra ispravnom odluku o suradnji sa sudom u Haagu, iako bi zbog toga mogla pasti Vlada kad se premijer Račan suoči s izglasavanjem povjerenja u nedjelju. Takav potez osobito je težak jer dio Hrvata smatra dvojicu generala koje traži Haaški sud herojima, a slaba Vlada preuzima rizik od uličnih demonstracija i ispada bijesa desnih snaga. Stoga se poziva Europsku uniju i Sjedinjene Države da ispravno ocijene, kako se kaže, 'dosad najozbiljniji ispit reformističke vlasti u Hrvatskoj izabrane prije godinu i pol'. Konačni mir i pomirenje na najtragičnijem i najnestabilnijem području u Europi u posljednjem stoljeću ovisi o izvršenju pravde, smatra 'El Pais', stoga je u tom smislu 'hrvatska Vlada napravila korak naprijed, čak i ako cijena toga bude bolna operacija'". Pregled britanskog tiska - emisija na srpskom jeziku"Na jučerašnju komemoraciju i polaganje kamena temeljca memorijalnog centra žrtvama masovnog ubojstva muslimana u Potočarima kod Srebrenice britanski listovi osvrću se mahom fotografijama i kratkim vijestima.
BRITANSKI RADIO - BBC 12. VII. 2001. Pregled tiska "Španjolski dnevnik El Pais smatra ispravnom odluku o suradnji sa sudom u Haagu, iako bi zbog toga mogla pasti Vlada kad se premijer Račan suoči s izglasavanjem povjerenja u nedjelju. Takav potez osobito je težak jer dio Hrvata smatra dvojicu generala koje traži Haaški sud herojima, a slaba Vlada preuzima rizik od uličnih demonstracija i ispada bijesa desnih snaga. Stoga se poziva Europsku uniju i Sjedinjene Države da ispravno ocijene, kako se kaže, 'dosad najozbiljniji ispit reformističke vlasti u Hrvatskoj izabrane prije godinu i pol'. Konačni mir i pomirenje na najtragičnijem i najnestabilnijem području u Europi u posljednjem stoljeću ovisi o izvršenju pravde, smatra 'El Pais', stoga je u tom smislu 'hrvatska Vlada napravila korak naprijed, čak i ako cijena toga bude bolna operacija'". Pregled britanskog tiska - emisija na srpskom jeziku "Na jučerašnju komemoraciju i polaganje kamena temeljca memorijalnog centra žrtvama masovnog ubojstva muslimana u Potočarima kod Srebrenice britanski listovi osvrću se mahom fotografijama i kratkim vijestima. 'The Daily Telegraph' u kratkom članku pod naslovom 'Bosanski Srbi štite udovice svojih žrtava' primjećuje ironiju da se najveća sigurnosna operacija policije Republike Srpske odvijala baš na mjestu gdje su srpske snage počinile i najveći zločin tijekom rata u Bosni i Hercegovini. List izvješćuje da je oko stotinu autobusa, kojima su izbjegle obitelji ubijenih prevezene do Potočara, osiguravalo više od 1300 pripadnika policijskih snaga pod punom opremom za izvanredne situacije. Policajci su bili razmješteni uz sve ceste, a u naseljima su podignute plave prepreke, koje policije u svijetu inače koriste za kontrolu kretanja demonstranata, piše 'The Daily Telegraph'. 'The Guardian' i 'The Financial Times' se na jučerašnju komemoraciju u Srebrenici osvrću fotografijama rasplakanih žena i trenutka kada je pet udovica žrtava otkrilo spomen ploču s kratkim natpisom - Srebrenica 11. srpnja 1995. 'The Independent' napominje da je spomenik platila britanska vlada, te da će u polje nedaleko od nekadašnje tvornice baterija u Potočarima, gde se i dogodio masakr većeg dijela žrtava, biti pokopani njihovi zemni ostaci kada identifikacija bude završena. Dosad je, ističe list, usporedbom uzoraka DNK identificirano samo stotinjak žrtava. List se osvrće i na jučerašnji govor poglavara Islamske vjerske zajednice Muhameda Cerića u kojemu je naglasio da se kriminalci ne bi smjeli kriti iza naroda. Po ocjeni lista, te riječi odnosile su se na činjenicu da su u Haagu prvooptuženi za masovno ubojstvo srebreničkih muslimana - politički i vojni lideri Srba iz Bosne i Hercegovine iz vremena rata, Radovan Karadžić i Ratko Mladić, i dalje na slobodi i to najvjerojatnije negdje u Republici Srpskoj. 'Možda nas baš sada gledaju', citira list jednog od glavnih istražitelja nestanaka muslimana tijekom rata Amora Mašovića. Živima će biti potrebno duže vrijeme da se vrate u Srebrenicu od mrtvih, jer u njihovim kućama živi oko dvije tisuće Srba, protjeranih iz Muslimsko-hrvatske federacije, primećuje 'The Independent', najavljujući da će Srbi danas početi raditi na izgradnji memorijalnog spomenika za tisuću tri stotine žrtava muslimana, ubijenih u istom području. Mnogi Srbi upiru prst u muslimansku zajednicu i ističu da su prvi napadi u tom području, odmah po izbijanju rata 1992. godine, potekli iz njenih redova, piše 'The Independent'. Komentator Robert Fisk posebno se bavi biografijom glavnog zapovjednika nizozemskog bataljuna UNPROFOR-a kojemu je zadaća bila štititi srebreničku enklavu, potpukovnika Toma Karemansa. Iskusni pripadnik mirovnih snaga, jer je to bio i u južnom Libanonu, nije branio Srebrenicu, a iako šuti o tim događajima, završio je kao vojni ataše nizozemskog veleposlanstva u Washingtonu. Robert Fisk pita nisu li odsutnost inicijative da se uhite Karadžić i Mladić i odbijanje Zapada da u Daytonu sasluša delegaciju kosovskih Albanaca pomogli da dođe do srpskih zločina na Kosovu, koje su, ističe Fisk, dobro naoružani vojnici NATO-a, mirno promatrali s druge strane granice." (BBC)

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙