IT-YU-izbori-Politika 23. IV. LA STAMPA- POTRAGA ZA CRNOGORSKIM IDENTITETOM I U JEZIKU ITALIJALA STAMPA23. IV. 2001.Tri pretpostavke za budućnost još jednog balkanskog naroda u nultoj godini"(...)U očekivanju preciznijih procjena,
glede skore budućnosti Crne Gore i Jugoslavije mogli bi se ocrtati dvostruki teški pregovori. S jedne strane Milo Đukanović mogao bi biti prisiljen dogovoriti se s drugim skupinama (liberalima, ili i muslimanima) kako bi dobio dovoljno 'tešku' unutarnju većinu da može nametnuti referendum o nacionalnoj neovisnosti. S druge strane, mladi bivši Miloševićev učenik sprema se glede preživljavanja federacije suočiti s drugim težim pregovorima s predstavnicima dvije duše Beograda, predsjednikom Koštunicom i premijerom Đinđićem. Od šake glasova ovisi budućnost zemlje koja je rastavljena ratovima posljednjih godina: igra ulazi u odlučujuću fazu.Đukanovićev aparat vlasti izgleda da odašilje znakove neuroze. U posljednja dva dana, unatoč izbornoj šutnji, predsjednik i njegovi najvjerniji ljudi povećali su posjete Nikšiću i Herceg Novom, uporištima jugofila, povećavajući broj skupova i sastanaka na vrhu. Alternativa između dvije koalicije koje se sučeljavaju, nije
ITALIJA
LA STAMPA
23. IV. 2001.
Tri pretpostavke za budućnost još jednog balkanskog naroda u nultoj
godini
"(...)U očekivanju preciznijih procjena, glede skore budućnosti
Crne Gore i Jugoslavije mogli bi se ocrtati dvostruki teški
pregovori. S jedne strane Milo Đukanović mogao bi biti prisiljen
dogovoriti se s drugim skupinama (liberalima, ili i muslimanima)
kako bi dobio dovoljno 'tešku' unutarnju većinu da može nametnuti
referendum o nacionalnoj neovisnosti. S druge strane, mladi bivši
Miloševićev učenik sprema se glede preživljavanja federacije
suočiti s drugim težim pregovorima s predstavnicima dvije duše
Beograda, predsjednikom Koštunicom i premijerom Đinđićem. Od šake
glasova ovisi budućnost zemlje koja je rastavljena ratovima
posljednjih godina: igra ulazi u odlučujuću fazu.
Đukanovićev aparat vlasti izgleda da odašilje znakove neuroze. U
posljednja dva dana, unatoč izbornoj šutnji, predsjednik i njegovi
najvjerniji ljudi povećali su posjete Nikšiću i Herceg Novom,
uporištima jugofila, povećavajući broj skupova i sastanaka na
vrhu. Alternativa između dvije koalicije koje se sučeljavaju, nije
samo između gospodarstva europskog tipa i vječnih balkanskih
neprilika, nego izbor koji dira i u dublje žice. Posljednjih je
mjeseci vlada pokušala obilježiti put prema neovisnosti novim
simbolima, gotovo zamijeniti i ukloniti naslijeđene simbole stare
zajednice. U jednom od posljednjih pokušaja Milo Đukanović zaradio
je ironični nadimak 'Mioklecijan'. U potrazi za podrijetlom
drukčijim od onog srpskog i slavenskog novi crnogorski vođe otkrili
su rimska, dakle europska, porijekla.
U davnim vremenima Podgorica se zvala 'Doclea', kada je za rimsko
carstvo Beograd bio 'Singidunum', a Budimpešta se dijelila na
'Aquincum' i 'Barbaricum'.
Do ovdje bi bili u historiografiji. Manje akadmeska bila je odluka
da se u Podgorici stvori 'Dukljansku akademiju znanosti i
umjetnosti' koja mjesecima, vođena cvijetom crnogorske
inteligencije, nastoji utvrditi rimske i latinske predznake
(dakle, neslavenske) u složenom karakteru ove zemlje. I televizija
je dala svoj udio. U naciji od 600.000 ljudi, sredstvo za uvođenje
novog jezika (koji više ne bi bio srpski, srpsko-hrvatski, nego
crnogorski) koji bi pripremio ulazak u novi svijet bila su dva
programa 'Radio-televizije Crne Gore'. Već mjesecima državna
televizija prenosi vijesti, a sada i rezultate, na jednom novom
jeziku. Glasovi koje ne bi bilo moguće prenijeti na talijanskom, a
na srpsko-hrvatskom nisu postojali, sada odjekuju na svim
programima. (...) Sve za izgradnju novog 'crnogorskog identiteta'
manje vezanog uz planine, a usmjerenog prema moru. Prema zapadu,
Prema budućnosti. U ovom trenutku, prema nepoznatom."