FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

AU-12.IV.-DIE PRESSE-KINA I SAD

AT-US-CN-KRIZE-Politika AU-12.IV.-DIE PRESSE-KINA I SAD AUSTRIJADIE PRESSE12. IV. 2001.Dva slona u staklani"Sretan svršetak na Hainanu: za 24 američke obitelji spašen je uskrsni mir. Mogu dočekati članove svoje obitelji - posadu oštećenog špijunskog zrakoplova na južnokineskom otoku. Retorički obračun dviju supersila SAD-a i Kine za sada je završio. Sukobljene su se strane još na vrijeme opametile.Svijet je u ovih jedanaest dana, najprije s draškanjem a zatim s priličnom jezom, doživljavao povratak u hladni rat. Kriza je imala sve sastojke eksplozivnog sukoba: špijunaža, prijetnje, interesi velikih sila. Dakle priliku za pokazivanje visoke umjetnosti diplomacije.Malo se toga od rješavanja krize moglo naslutiti. Ako pismu u doba mobitela i interneta treba jedanaest dana od Washingtona do Pekinga, za to se ne može optužiti poštu. Tu je zakazala svaka umjetnost prevođenja: reći 'sorry' na kineskom - to uistinu ne može biti baš tako teško. Štoviše, postupalo se kao da je riječ o natezanju dva zločesta djeteta kojima je na raspolaganju ipak vrlo eksplozivna igračka - rakete i atomske bombe. Ispitivanje mišića na
AUSTRIJA DIE PRESSE 12. IV. 2001. Dva slona u staklani "Sretan svršetak na Hainanu: za 24 američke obitelji spašen je uskrsni mir. Mogu dočekati članove svoje obitelji - posadu oštećenog špijunskog zrakoplova na južnokineskom otoku. Retorički obračun dviju supersila SAD-a i Kine za sada je završio. Sukobljene su se strane još na vrijeme opametile. Svijet je u ovih jedanaest dana, najprije s draškanjem a zatim s priličnom jezom, doživljavao povratak u hladni rat. Kriza je imala sve sastojke eksplozivnog sukoba: špijunaža, prijetnje, interesi velikih sila. Dakle priliku za pokazivanje visoke umjetnosti diplomacije. Malo se toga od rješavanja krize moglo naslutiti. Ako pismu u doba mobitela i interneta treba jedanaest dana od Washingtona do Pekinga, za to se ne može optužiti poštu. Tu je zakazala svaka umjetnost prevođenja: reći 'sorry' na kineskom - to uistinu ne može biti baš tako teško. Štoviše, postupalo se kao da je riječ o natezanju dva zločesta djeteta kojima je na raspolaganju ipak vrlo eksplozivna igračka - rakete i atomske bombe. Ispitivanje mišića na najvišoj razini. Činilo se da nitko nije spreman popustiti. Napetost se do kraja svodila na pitanje: tko će dulje izdržati igru? Obojica glavnih protagonista kretala su se kao dva slona u staklani koji su zadovoljno razbijali šalice i gazili ih po podu. Tu su se našli jedan ponosni stranački vojnik i ne manje osvetoljubivi kauboj. Jedan, kineski predsjednik države i stranke Jiang Zemin u međuvremenu je mirne duše otputovao u Latinsku Ameriku kao da ga se delikatna afera uopće ne tiče. A drugi, američki predsjednik George W. Bush, pokazao je svoju posve neiskusnu stranu i na teksaški je način galamio zasukanih rukava. S takvim vođama neke je doista obuzeo strah. Da tu nije bilo još i razumnih savjetnika, bilo bismo skloni obojici dati savjet: vratite se u magareću klupu!", piše Thomas Vieregge.

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙