FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

PREDSTAVLJENA KNJIGA JIRIJA MENZELA "PA NE ZNAM..."

ZAGREB, 5. travnja (Hina) - Knjiga Jirija Menzela "Pa ne znam..." svjedoči o autorovu daru da svoje dobre misli prenese čitateljima kratkim, sugestivnim, uvjerljivim i suptilnim rečenicama, istaknuo je na večerašnjem predstavljanju te knjige u Zagrebačkome gradskom kazalištu Komedija Bože Čović, glavni urednik nakladničke kuće AGM.
ZAGREB, 5. travnja (Hina) - Knjiga Jirija Menzela "Pa ne znam..." svjedoči o autorovu daru da svoje dobre misli prenese čitateljima kratkim, sugestivnim, uvjerljivim i suptilnim rečenicama, istaknuo je na večerašnjem predstavljanju te knjige u Zagrebačkome gradskom kazalištu Komedija Bože Čović, glavni urednik nakladničke kuće AGM.#L# Na predstavljanju je bio nazočan i Menzel koji ovaj tjedan boravi u Zagrebu, u sklopu priredbe Tjedan češkoga filma posvećene tomu češkom Oskarovcu. Knjiga "Pa ne znam ..." rezultat je autorove suradnje s časopisom "Story" za koji je Menzel pisao kolumne, a zagrebačkoj publici predstavili su je, interpretirajući njene dijelove, glumci Komedije Mila Elegović-Balić, Sanja Marin, Jasna Palić-Picukarić, Ivica Zadro, Igor Mešin i Damir Lončar. Kako u predgovoru knjizi piše sam Menzel, za objavljivanje je odabrao samo one kolumne "koje nije pisao stisnutih zuba tako da ih, eventualno, može čitati dobrohotan čitatelj". U predgovoru tumači i kako je do knjige uopće došlo, te navodi da je prije nekoliko godina urednica novoga ilustriranog časopisa "Story" Halina Pavlovska zatražila od svoje prijateljice Mile Radove da ga nagovori na pisanje za taj časopis. A budući da je gospođa Radova, kako ističe Menzel, "njegova službena asistentica, u stvari loše plaćena tajnica, a zapravo njegov anđeo čuvar i beskompromisna šefica i zapovjedna časnica, jednostavno mu je naredila suradnju s časopisom 'Story'". Zašto je pak odabrao naslov "Pa ne znam...", Menzel objašnjava da je taj izraz specifično češki "modus dubitandi", odnosno Dubito,ergo sum - Sumnjam u svekolike vrijednosti i istine - dakle jesam i živim. A to su, kako je napisao Menzel, i prve riječi koje je izustio kada mu je časopis "Story" ponudio redovitu suradnju. Uz zahvalu prevoditeljici Dagmar Ruljančić koja je i potaknula objavljivanje knjige u hrvatskome prijevodu, Menzel je zaključio kako je dobro ne znati ništa i u sve sumnjati. Po završetku promocije, Jiri Menzel je ostao u Komediji na predstavi "Nemoćnik u pameti" koju je 1999. postavio na Dubrovačkim ljetnim igrama. Menzelova knjiga objavljena je ove godine u Glumišnoj knjižnici "Prolog" zagrebačkoga nakladnika AGM-a. (Hina) ip sp

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙