FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

ANEKSI PROTOKOLA O PRIVREMENOM REŽIMU NA PREVLACI-DOKUMENT

ZAGREB, 10. prosinca (Hina) - Prenosimo u cijelosti tekst Aneksa IV i Aneksa VI Protokola o privremenom režimu na Prevlaci. Aneksi I, II, III i V su topografski i pomorski zemljovidi područja."A N E K S IVo sastavu, ovlastima i postupanjima mješovite policijske posadei uporabi policijskog plovila u ZoniČlanak 1.Na temelju članka 7. Protokola između Vlade Republike Hrvatske i Savezne vlade Republike Savezne Jugoslavije o privremenom režimu uz južnu granicu između dviju država ustrojava se mješovita policijska posada na policijskom plovilu.Članak 2.Mješovita policijska posada obavlja nadzor u području Zone koja je utvrđena u članku 5. Protokola.Mješovita policijska posada obavlja nadzor iz prvog stavka ovog članka na plovilu koje naizmjenično stavljaju na raspolaganje stranke protokola.Članak 3.U svom postupanju, a u cilju sprečavanja i otkrivanja počinitelja svih nezakonitih radnji mješovita policijska posada ima pravo provjeriti zastavu plovila, zaustaviti plovilo, pregledati
ZAGREB, 10. prosinca (Hina) - Prenosimo u cijelosti tekst Aneksa IV i Aneksa VI Protokola o privremenom režimu na Prevlaci. Aneksi I, II, III i V su topografski i pomorski zemljovidi područja. "A N E K S IV o sastavu, ovlastima i postupanjima mješovite policijske posade i uporabi policijskog plovila u Zoni Članak 1. Na temelju članka 7. Protokola između Vlade Republike Hrvatske i Savezne vlade Republike Savezne Jugoslavije o privremenom režimu uz južnu granicu između dviju država ustrojava se mješovita policijska posada na policijskom plovilu. Članak 2. Mješovita policijska posada obavlja nadzor u području Zone koja je utvrđena u članku 5. Protokola. Mješovita policijska posada obavlja nadzor iz prvog stavka ovog članka na plovilu koje naizmjenično stavljaju na raspolaganje stranke protokola. Članak 3. U svom postupanju, a u cilju sprečavanja i otkrivanja počinitelja svih nezakonitih radnji mješovita policijska posada ima pravo provjeriti zastavu plovila, zaustaviti plovilo, pregledati brodske isprave i knjige te pretražiti plovilo, zabraniti uplovljavanje i narediti isplovljavanje iz područja Zone. Mjerodavno pravo za utvrđivanje postojanja nezakonite radnje je zakonodavstvo stranke protokola čiji je počinitelj državljanin. U slučaju da počinitelj ima dvojno državljanstvo, mjerodavno je zakonodavstvo stranke protokola u kojoj počinitelj ima prijavljeno prebivalište. U slučaju da počinitelj radnje nije državljanin nijedne stranke protokola mjerodavno je zakonodavstvo stranke protokola na čijem je državnom području počinitelj prethodno izvršio prijavu boravka. Ako se utvrdi da su osobe na plovilu počinile povredu propisa ili su zatečene na mjestu počinjenja povrede propisa, mješovita policijska posada ovlaštena je plovilo zaustaviti i uzaptiti. U slučajevima kada se plovilo ne zaustavi na znak za zaustavljanje, mješovita policijska posada ima pravo poduzeti i progon plovila. Progon plovila iz stavka 3. ovog članka može se poduzimati sve do crte propisane člankom 5. Protokola. O poduzetom progonu kao i uzapćenju plovila izvješćuju se obje stranke protokola. Članak 4. Ako progonjeno plovilo nastavi plovidbu izvan područja Zone, mješovita policijska posada o tome će izvijestiti stranke protokola, koje imaju obvezu nastaviti s progonom radi zaustavljanja i uzapćenja plovila, te postupanja po odredbama članka 5. ovog Aneksa. Ako progonjeno plovilo ide prema Zoni, mješovita policijska posada, u smislu neprekidnosti progona, nastavit će progon i dovršiti ga do uzapćenja plovila. Ako progonjeno plovilo nastavi plovidbu izvan područja Zone, mješovita policijska posada o tome će izvijestiti stranke protokola. Članak 5. Državljani zatečeni u obavljanju nezakonitih radnji u nadležnosti su one stranke protokola čije državljanstvo imaju, a ako imaju dvojno državljanstvo one stranke protokola na čijem državnom području imaju prijavljeno prebivalište. Državljani trećih država zatečeni u obavljanju nezakonitih radnji u nadležnosti su one stranke Protokola na čijem su državnom području prethodno izvršili prijavu boravka. Članak 6. Mješovitu policijsku posadu čine četiri policijska službenika i to: - dva člana posade, po jedan iz svake stranke protokola, koji su naizmjenično zapovjednici plovila te - dva člana posade stroja, po jedan iz svake stranke protokola. Policijski službenici mješovite policijske posade djelatnici su Policijske uprave dubrovačko-neretvanske i Centra bezbjednosti Herceg Novi. Članak 7. Mješovita policijska posada iz članka 6. ovog Aneksa upravljat će plovilom koje će imati oznaku "POLICIJA" na oba boka broda, biti opremljeno sirenom i rotacijskim svjetlom, a neće imati istaknutu zastavu državne pripadnosti. Članak 8. Zapovijedanje plovilom mješovite policijske posada preuzimat će, naizmjenično, zapovjednici plovila iz članka 6. ovog Aneksa i to u trajanju od mjesec dana od dana uspostave mješovite policijske posade. Članak 9. Zapovjednik plovila mješovite policijske posade obvezan je izraditi mjesečni plan rada službe u području Zone iz članka 5. Protokola na način da se, tijekom zimskih mjeseci, planiraju najmanje četiri službe mjesečno, dok se, tijekom ljetnih mjeseci, broj službi određuje sukladno prosudbi stranaka protokola. Mješovita policijska posada iz članka 6. ovog Aneksa u vrijeme kada se nalazi izvan planiranog trajanja službe, dužna je biti u pripravnosti i pripravna na postupanje u razumnom vremenu. Članak 10. Svaka stranka protokola snosit će troškove održavanja svog plovila, kao i troškove njegova goriva. Za vrijeme remonta ili popravka plovila stranke protokola dužne su osigurati drugo plovilo. Članak 11. Plovilo mješovite policijske posade neće biti opremljeno nikakvim naoružanjem. Mješovita policijska posada iz članka 6. ovog Aneksa nosi odoru, palicu i sredstva za vezivanje, a može nositi i osobno kratko naoružanje s jednim dodatnim spremnikom streljiva. Oružje se može upotrijebiti u slučaju nužne obrane i traženja pomoći, sukladno nacionalnim propisima. Članak 12. Komunikacija mješovite policijske posade s Operativno komunikacijskim centrom Policijske uprave dubrovačko-neretvanske i Centrom bezbjednosti Herceg Novi provodit će se uporabom zasebnog VHF kanala radio vezom te preko pomorske stanice na otvorenom kanalu s drugim plovilima. Članak 13. Mješovita policijska posada odgovara za sigurnost policijskog plovila u smislu osiguranja na mjestu priveza, kao i osiguranja izvan mjesta priveza ovisno od vremenskih uvjeta. Mjesto stalnog priveza plovila iz članka 7. Protokola je u Zoni, u uvali Prevlaka (postojeći mol). Mješovita policijska posada može, u slučajevima više sile, isploviti s plovilom iz područja Zone te se skloniti na zaklonjenom mjestu. Po prestanku više sile iz prethodnog stavka ovog članka, mješovita policijska posada mora plovilo vratiti u područje Zone. Aneks VI o kontroli demilitariziranih područja Članak 1. Na temelju članka 14. Protokola između Vlade Republike Hrvatske i Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije o privremenom režimu uz južnu granicu između dviju država kontrola demilitariziranih područja provodit će se inspekcijama stranaka na temelju ovog Aneksa, a sukladno izgradnji i provedbi mjera povjerenja i sigurnosti iz Bečkog dokumenta 99. Na aktivnosti koje nisu utvrđene ovim Aneksom primjenjuju se odredbe Odjeljka IX. i X. Bečkog dokumenta 99. Članak 2. Stranke protokola su suglasne da se kontrola demilitarizacije provodi redovnim inspekcijama u dva vremenska razdoblja i to od 01. ožujka do 30. svibnja i od 15. rujna do 15. studenog. U slučaju sumnje o nedozvoljenim aktivnostima u demilitariziranom području svaka stranka protokola ima pravo zatražiti objašnjenje za te aktivnosti, organiziranje zajedničkog sastanka stručnjaka, kao i izvršenje izvanredne kontrole. O rezultatima inspekcije će se obavijestiti Mješovito povjerenstvo. Stranke protokola su suglasne da se u svakom razdoblju provede po jedna spojena misija demilitariziranog područja (u daljem tekstu: spojena misija). Spojena misija predstavlja kontrolu demilitariziranih područja obiju stranaka u okviru kojih će svaka stranka protokola provesti po jednu inspekciju u trajanju do 48 sati. Trajanje inspekcije računa se od prvog ulaska u demilitarizirano područje do potpisa izvješća. Kontrola će se provoditi terenskim vozilima i pješice. Članak 3. Kontrolu demilitarizacije će provoditi inspekcijske ekipe verifikacijskih središta Republike Hrvatske i Savezne Republike Jugoslavije. Inspekcijska ekipa imat će do pet članova (do tri inspektora, jednog predstavnika policije i jednog predstavnika odgovornog za razminiranje). Svaka stranka protokola ima pravo u okviru utvrđenog broja inspektora pozvati po jednog gosta-inspektora iz treće države. Inspekcijska ekipa će se služiti vlastitim zemljovidima, fotografskim aparatima i videokamerama, dalekozorima i diktafonima. Inspekcijska ekipa može se služiti i dodatnom opremom, za što je potreban pristanak stranke protokola kod koje se provodi inspekcija. Zahtjev za dodatnom opremom stranka protokola će navesti u najavi. Prateća ekipa mora imati u svom sastavu jednog predstavnika policije i jednog predstavnika odgovornog za razminiranje. Članak 4. Stranka protokola u kojoj se provodi inspekcija osigurat će prijevoz motornim vozilima, prehranu, smještaj, vezu, kao i zdravstvenu zaštitu u slučaju potrebe. Inspekcije će se provoditi u vidnom dijelu dana, nakon čega će inspekcijska ekipa napustiti demilitarizirano područje. Inspekcijskoj ekipi omogućit će se slobodan pristup, ulazak i nesmetan pregled demilitariziranog područja. Članak 5. Prvu spojenu misiju demilitariziranog područja započet će Republika Hrvatska, a svaku slijedeću spojenu misiju započinje druga stranka protokola. Stranke protokola ne mogu tražiti odgodu provedbe spojene misije, osim u slučaju više sile. U prvoj spojenoj misiji snimit će se demilitarizirano područje, te će se utvrditi modaliteti, prioriteti i dinamika u prenamjeni, uklanjanju ili uništavanju fortifikacijskih objekata. Članak 6. Najava inspekcije iz članka 5. ovog Aneksa obavlja se preko verifikacijskog središta najkasnije 5 dana za redovnu i 2 dana za izvanrednu inspekciju prije njenog početka, na obrascima koji sadrže: - vrstu kontrole i razlog ako se radi o izvanrednoj kontroli, - datum izvršenja kontrole, - točku ulaska, kao i predviđeno vrijeme dolaska, - opremu koja će se koristiti prilikom kontrole, - dodatnu opremu (ako se zahtijeva), - imena i prezimena, činove i funkcije članova, - brojeve putovnica svih članova. Stranka protokola koja prima inspekciju odgovorit će u roku od 24 sata od primitka najave. U slučaju da stranka protokola pozitivno odgovara na najavu prve inspekcije u spojenoj misiji, ona će ujedno izvršiti najavu svoje inspekcije u drugom dijelu spojene misije, a stranka protokola koja je primila najavu odgovorit će u roku iz stavka 2. ovog članka. Članak 7. Stranka protokola koja prima inspekciju osigurat će na graničnom prijelazu koji je najavljen kao ulazna-izlazna točka nesmetan prolaz inspekcijske ekipe. Članak 8. Tijekom provedbe inspekcije članovi inspekcijske ekipe uživaju povlastice i imunitete u skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima. Stranka protokola kod koje se provodi inspekcija demilitariziranog područja jamčit će sigurnost inspekcijskoj ekipi od trenutka njezinog dolaska na ulaznu točku do trenutka napuštanja državnog područja te stranke protokola. Prilikom provedbe inspekcije članovi inspekcijske ekipe pridržavat će se zakonskih, administrativnih i sigurnosnih uvjeta važećih na tom području, neće ometati dozvoljene aktivnosti unutar demilitariziranog područja i surađivat će s predstavnicima stranke protokola kod koje se inspekcija provodi. Članak 9. Inspekcija se završava potpisivanjem zajedničkog izvješća o inspekciji demilitariziranog područja. Obrasce potrebne za provedbu kontrole demilitarizacije iz ovog Aneksa dogovorit će verifikacijska središta stranaka protokola. U slučaju sporova u provedbi kontrole demilitarizacije obavijestit će se Mješovito povjerenstvo za provedbu Protokola." (Hina) ps

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙