FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

ODZVONILO NASLOVU "GRBAVAC"

ZAGREB/LONDON, 30. lipnja (Hina) - Jedan je britanski kazališni ansambl odlučio promijeniti naslov kazališnoj obradi slavnog djela "The Hunchback of Notre Dame" (Grbavac crkve Notre Dame, u nas prevedenog kao "Zvonar crkve Notre Dame") kako bi se izbjegla moguća uvreda bilo koga tko pati od tog hendikepa.
ZAGREB/LONDON, 30. lipnja (Hina) - Jedan je britanski kazališni ansambl odlučio promijeniti naslov kazališnoj obradi slavnog djela "The Hunchback of Notre Dame" (Grbavac crkve Notre Dame, u nas prevedenog kao "Zvonar crkve Notre Dame") kako bi se izbjegla moguća uvreda bilo koga tko pati od tog hendikepa. #L# Ansambl Oddsocks Production iz Derbyshirea promijenio je ime svoje verzije klasika Victora Hugoa u "Bellringer of Notre Dame" (Zvonar crkve Notre Dame), javlja BBC. Radnja romana smještena je u 15. stoljeće oko katedrale Notre Dame u Parizu i priča o tragičnoj sudbini deformiranog zvonara Quasimoda i njegovoj ljubavi spram prekrasne ciganke Esmeralde. Prema riječima producentice Elli Mackenzie, ansambl nije želio poticati predrasude koje možda sugerira originalni naslov. Predstava i dalje ostaje "vjerna" adaptacija originalnog romana uz naglasak na izvorni naslov djela iz 1831. - "Notre-Dame de Paris". Tek je prijevodom iz 1833. godine u naslov dodana riječ "grbavac". "No promjenom naslova ne namjeravamo ublažiti i raznježiti sliku", pojašnjava producentica. Ansambl Oddsocks je obiteljski ansambl i njeguje tradiciju književnih klasika. I to je jedan od razloga za promjenu imena jer će u publici biti mnogo djece koja bi mogla shvatiti da je u redu koristiti ime 'grbavac' da bi se okarakteriziralo osobu s fizičkim hendikepom iskrivljene kralježnice. Profesor Dr Russell King, koji drži kolegij o Victoru Hugou na Sveučilištu u Nottinghamu, ocijenio je odluku kazališnog ansambla "glupošću jer svi znaju da ime romana sadrži riječ grbavac, stoga - zašto bilo što mijenjati". Do sada je snimljeno najmanje pet filmskih verzija, a nedavno je premijerno prikazan i mjuzikl i svi su od reda sačuvali originalni engleski naslov djela. Predstava "Zvonar crkve Notre Dame" trenutno se nalazi na britanskoj turneji. (Hina) dš bnš

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙