FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

REESE WITHERSPOON SKRATILA JEZIK U "ERNESTU"

NEW YORK, 14. lipnja (Hina/AP) - Reese Witherspoon, brbljava zvijezda prošlogodišnjeg hit filma "Plavuša s Harvarda", tvrdi da joj je njezina najnovija uloga skratila jezik.
NEW YORK, 14. lipnja (Hina/AP) - Reese Witherspoon, brbljava zvijezda prošlogodišnjeg hit filma "Plavuša s Harvarda", tvrdi da joj je njezina najnovija uloga skratila jezik. #L# Glumica je kazala kako je trebalo mnogo truda da usvoji britanski naglasak potreban za ulogu Cecily u najnovijoj filmskoj adaptaciji drame Oscara Wildea "Važno je zvati se Ernest", u kojoj glumi s britanskim zvijezdama Colinom Firthom, Rupertom Everettom, Tomom Wilkinsonom i Judi Dench. "Provela sam šest mjeseci vježbajući naglasak tri sata dnevno, a učiteljica dijaloga bila je užasno stroga! Gotovo je svaki dan bilo suza", kazala je ona novinarima. "Za vježbu sam morala ići u kafiće i naručiti kavu ili piće s engleskim naglaskom." No, najstrašnije je bilo, tvrdi Witherspoon, upotrijebiti naučeno pred legendarnom britanskom glumicom Judi Dench, koja tumači ulogu Lady Bracknell. Dench je Oscara osvojila 1998. godine za ulogu kraljice Elizabete I. u "Zaljubljenom Shakespeareu" te Zlatni globus godinu dana ranije za ulogu kraljice Victorije u "Gospođi Brown". Unatoč trudu i strogoj učiteljici dijaloga, glumica tvrdi da je uživala u snimanju filma te da su joj se posebno svidjeli kostimi. "Malo su sputavajući, ali prelijepi", kazala je ona. "Važno je zvati se Ernest" ovog vikenda počinje igrati u kinima širom SAD-a. (Hina) jšk bnš

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙