STUBIČKE TOPLICE, 4. lipnja (Hina) - Književnici i pjesnikinji Vesni Parun danas je uručena Nagrada grada Zagreba na maloj svečanosti u Specijalnoj bolnici za medicinsku rehabilitaciju u Stubičkim Toplicama gdje se nalazi na
oporavku.
STUBIČKE TOPLICE, 4. lipnja (Hina) - Književnici i pjesnikinji
Vesni Parun danas je uručena Nagrada grada Zagreba na maloj
svečanosti u Specijalnoj bolnici za medicinsku rehabilitaciju u
Stubičkim Toplicama gdje se nalazi na oporavku.#L#
Nagrada grada Zagreba Vesni Parun - najprevođenijoj hrvatskoj
pjesnikinji dodijeljena je u prigodi Dana grada Zagreba za njezino
autobiografsko djelo "Noć za pakost".
Predajući pjesnikinji Nagradu, predsjednica zagrebačke Gradske
skupštine Morana Paliković podsjetila je da je to priznanje
dodijeljeno Vesni Parun u povodu 80. rođendana za njezina djela
koja svojom profinjenom osjećajnošću i bogatom metaforikom daju
antologijski prinos ukupnom hrvatskom pjesništvu. Istaknula je da
je Vesna Parun nemjerljivo pridonijela riznici hrvatske jezične i
kulturne baštine objavivši djela u više od 60 knjiga i pjesničkih
zbirki, knjiga za djecu i mladež te brojna prozna esejistička i
dramska djela.
Uz Nagradu grada Zagreba pojedinačni dobitnici dobivaju i novčanu
nagradu u iznosu od 15 tisuća kuna, kazala je Paliković Gruden.
Zahvalivši na dodijeljenom priznanju pjesnikinja Parun rekla je da
je knjiga "Noć za pakost" vrlo bitna za razumijevanje njezina
stvaralačkog opusa.
Tijekom boravka u Specijalnoj bolnici za medicinsku rehabilitaciju
u Stubičkim Toplicama gdje se nalazi na oporavku Vesna Parun
dovršila je i zbirku pjesama "Bolnički soneti". U razgovoru s
izaslanstvom Grada Zagreba pjesnikinja je istaknula kako joj je
bolnički krevet idealno mjesto za pisanje.
Tijekom razgovora s gostima Vesna Parun podsjetila je i na polemiku
s akademikom Vlatkom Pavletićem koji je njezine prijevode pjesama
Heinricha Heinea kao urednik uvrstio u zbornik prijevoda njegovih
pjesama zajedno s ostalim prevoditeljima, iako je to trebala biti
samostalna zbirka njezinih prijevoda pjesama tog njemačkog
pjesnika. Izrazivši ogorčenje što su joj, kako je rekla,
"zaplijenjeni prijevodi i originali Heineovih pjesama", Vesna
Parun je istaknula kako očekuje da će novi zakon o intelektualnom
vlasništvu ispraviti nepravdu koja joj je time nanesena. Naglasila
je kako želi da se o tome dozna istina, najavivši da će hrvatska
kultura naslijediti njezinih djela, ali da traži da se regulira
pitanje njezine ostavštine.
Pjesnikinji Vesni Parun izaslanstvo Grada Zagreba, u kojem su bili
i članica Gradskog poglavarstva Andrea Zlatar te pročelnik
Gradskog ureda za kulturu Vladimir Stojsavljević, predali su
prigodne darove, a ona im je u znak sjećanja na današnji susret
darovala zbirke svojih pjesama.
(Hina) dm ip