FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

PJESNIKINJI VESNI PARUN URUČENA NAGRADA GRADA ZAGREBA

STUBIČKE TOPLICE, 4. lipnja (Hina) - Književnici i pjesnikinji Vesni Parun danas je uručena Nagrada grada Zagreba na maloj svečanosti u Specijalnoj bolnici za medicinsku rehabilitaciju u Stubičkim Toplicama gdje se nalazi na oporavku.
STUBIČKE TOPLICE, 4. lipnja (Hina) - Književnici i pjesnikinji Vesni Parun danas je uručena Nagrada grada Zagreba na maloj svečanosti u Specijalnoj bolnici za medicinsku rehabilitaciju u Stubičkim Toplicama gdje se nalazi na oporavku.#L# Nagrada grada Zagreba Vesni Parun - najprevođenijoj hrvatskoj pjesnikinji dodijeljena je u prigodi Dana grada Zagreba za njezino autobiografsko djelo "Noć za pakost". Predajući pjesnikinji Nagradu, predsjednica zagrebačke Gradske skupštine Morana Paliković podsjetila je da je to priznanje dodijeljeno Vesni Parun u povodu 80. rođendana za njezina djela koja svojom profinjenom osjećajnošću i bogatom metaforikom daju antologijski prinos ukupnom hrvatskom pjesništvu. Istaknula je da je Vesna Parun nemjerljivo pridonijela riznici hrvatske jezične i kulturne baštine objavivši djela u više od 60 knjiga i pjesničkih zbirki, knjiga za djecu i mladež te brojna prozna esejistička i dramska djela. Uz Nagradu grada Zagreba pojedinačni dobitnici dobivaju i novčanu nagradu u iznosu od 15 tisuća kuna, kazala je Paliković Gruden. Zahvalivši na dodijeljenom priznanju pjesnikinja Parun rekla je da je knjiga "Noć za pakost" vrlo bitna za razumijevanje njezina stvaralačkog opusa. Tijekom boravka u Specijalnoj bolnici za medicinsku rehabilitaciju u Stubičkim Toplicama gdje se nalazi na oporavku Vesna Parun dovršila je i zbirku pjesama "Bolnički soneti". U razgovoru s izaslanstvom Grada Zagreba pjesnikinja je istaknula kako joj je bolnički krevet idealno mjesto za pisanje. Tijekom razgovora s gostima Vesna Parun podsjetila je i na polemiku s akademikom Vlatkom Pavletićem koji je njezine prijevode pjesama Heinricha Heinea kao urednik uvrstio u zbornik prijevoda njegovih pjesama zajedno s ostalim prevoditeljima, iako je to trebala biti samostalna zbirka njezinih prijevoda pjesama tog njemačkog pjesnika. Izrazivši ogorčenje što su joj, kako je rekla, "zaplijenjeni prijevodi i originali Heineovih pjesama", Vesna Parun je istaknula kako očekuje da će novi zakon o intelektualnom vlasništvu ispraviti nepravdu koja joj je time nanesena. Naglasila je kako želi da se o tome dozna istina, najavivši da će hrvatska kultura naslijediti njezinih djela, ali da traži da se regulira pitanje njezine ostavštine. Pjesnikinji Vesni Parun izaslanstvo Grada Zagreba, u kojem su bili i članica Gradskog poglavarstva Andrea Zlatar te pročelnik Gradskog ureda za kulturu Vladimir Stojsavljević, predali su prigodne darove, a ona im je u znak sjećanja na današnji susret darovala zbirke svojih pjesama. (Hina) dm ip

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙