US-BA-misije-Obrana-Diplomacija-Oružani sukobi-Ratovi LAT 9. II. SARAJEVO KAO KABUL SJEDINJENE DRŽAVETHE LOS ANGELES TIMES9. II. 2002.Sarajevske lekcije za Afganistan(...) Jacques Paul Klein, UN-ov posebni izaslanik u Sarajevu, kaže
kako je , gledajući unazad, najveća greška međunarodne zajednice bila činjenica što nije imala odgovarajući plan za mir. U Njemačkoj i Japanu, kaže, saveznici su imali takav plan. 'Ovdje smo jednostavno pretpostavili da, ako zaustavimo nasilje, sve će biti u redu. Rezultat: 'Rat se nastavio birokratskim putem.' Bivši general zračnih snaga SAD-a navodi stvari kao što su uklanjanje etničkih simbola s tablica osobnih vozila i valutu kao primjere malih koraka koji pomažu stvoriti 'jedinstveni gospodarski i politički prostor.' Valuta Bosne i Hercegovine tiskana je i na latinici i ćirilici na vrhu svake novčanice. Vozila koja još uvijek nose stare tablice, koje su imale nacionalne simbole kao što su hrvatska šahovnica, srpski križ ili bosanski ljiljan, kada prolaze ulicama suprotstavljenih etničkih skupina, često bi bila gurnuta sa ceste. Nove tablice koriste tek nasumične brojeve i šest slova zajednička i latinici i ćirilici. Dok su srbijanski čelnici obznanili kako će prije jesti travu nego odreći
SJEDINJENE DRŽAVE
THE LOS ANGELES TIMES
9. II. 2002.
Sarajevske lekcije za Afganistan
(...) Jacques Paul Klein, UN-ov posebni izaslanik u Sarajevu, kaže
kako je , gledajući unazad, najveća greška međunarodne zajednice
bila činjenica što nije imala odgovarajući plan za mir. U Njemačkoj
i Japanu, kaže, saveznici su imali takav plan. 'Ovdje smo
jednostavno pretpostavili da, ako zaustavimo nasilje, sve će biti u
redu. Rezultat: 'Rat se nastavio birokratskim putem.'
Bivši general zračnih snaga SAD-a navodi stvari kao što su
uklanjanje etničkih simbola s tablica osobnih vozila i valutu kao
primjere malih koraka koji pomažu stvoriti 'jedinstveni
gospodarski i politički prostor.' Valuta Bosne i Hercegovine
tiskana je i na latinici i ćirilici na vrhu svake novčanice. Vozila
koja još uvijek nose stare tablice, koje su imale nacionalne
simbole kao što su hrvatska šahovnica, srpski križ ili bosanski
ljiljan, kada prolaze ulicama suprotstavljenih etničkih skupina,
često bi bila gurnuta sa ceste. Nove tablice koriste tek nasumične
brojeve i šest slova zajednička i latinici i ćirilici. Dok su
srbijanski čelnici obznanili kako će prije jesti travu nego odreći
se svoga nacionalnog simbola, obični Srbi, koji su morali voziti
miljama duljim zaobilaznicama kako bi ostali na ulicama unutar
srbijanskog teritorija, prvi su prihvatili nove tablice.
Za stvaranje nove zastave, Klein je odredio samo jedan kriterij
dizajna: 'Da za njega nitko nije poginuo.' Imenovao je odbor
akademika koji su trebali osmisliti tri različita dizajna, koje je
obećao predložiti parlamentu. Kada su prva dva rješenja bučno
odbijena, Klein je obznanio kako to znači da je treći automatski
prihvaćen. Zastava - žuti trokut koji predstavlja oblik države na
plavoj pozadini, s dijagonalnim nizom zvijezda duž jedne strane
trokuta - vijori se s mnogih zgrada u centru Sarajeva. Međutim, kada
je Klein posljednji puta posjetio srbijansko čelništvo u obližnjim
Palama, zastava se nalazila u ladici uredskog stola.
Do praktičnih promjena je došlo jednako kao i do simboličnih.
Država sada ima pograničnu ophodnju i velikim dijelom iznova
obučenu policiju. Službenici koji su počinili gospodarske ili
ratne zločine otpušteni su. Skupina od 25 bosanskih Srba, Hrvata i
Muslimana dio je UN-ove policije u Istočnom Timoru, dok na sličan
način raznolika skupina 30- orice služe kao vojni promatrači u
Etiopiji i Eritreji. 'Čelnici su kazali kako ne možemo imati
mješoviti sastav ljudstva, da će se međusobno poubijati, no kada
sam im kazao kako plaća za jedan dan iznosi 110 dolara promijenili
su svoje mišljenje.'
(...) Vojnici SAD-a u BiH nose vojnu odoru sve vrijeme, čak i kada
dijele čokoladu na proslavi Hanuke koju je organizirala mala
židovska zajednica. Jakob Finci, čelnik te zajednice, žali se kako
Židovskom muzeju grada, koji je zatvoren zajedno s ostalima tijekom
rata, još uvijek nije dozvoljeno otvaranje. 'Godinu dana nakon
završetka Drugog svjetskog rata muzeji ovog grada bili su ponovno
otvoreni', tvrdi. No sada, 'Nitko se više ne može složiti oko toga
kako bi povijest trebala biti predstavljena.' U Nacionalnom
muzeju, jedine izložbe koje su otvorene jesu one izložaka iz
vremena Starog Rima- artefakti koji datiraju iz vremena što je
prethodilo onom dolaska Srba, Hrvata i Muslimana.
Muzej, izrazito oštećen granatama tijekom rata, i dalje je samo
djelomice obnovljen a bez grijanja je devet godina. Vlažni zidovi
pojačavaju hladnoću u tolikoj mjeri, kaže direktorica Denana
Buturović, da se njen telefaks zamrznuo. Umjesto velikog
direktorskog ureda, povukla se u malu sobicu u kojoj kalorifer
boravak čini podnošljivim ako na sebi ima ogrtač i kapu. No taj bi
muzej uskoro mogao imati barem jednu udobnu sobu.
Na posljednjem katu obližnje banke, koji paze osoblje muzeja,
sarajevska policija i čuvari UN-a, Andrea Pataki, konzervatorica
knjiga iz Stuttgarta, radi na stabiliziranju glavnog blaga muzeja:
rijetkog židovskog manuskripta koji je nastao u Španjolskoj u 14.
stoljeću i koji je čudom izbjegao spaljivanje knjiga u vrijeme
inkvizicije. Manuskript, kojeg je muslimansko osoblje muzeja
spasilo dvaput- jednom od Nacista tijekom Drugog svjetskog rata, i
drugi put 1992., od srbijanskog granatiranja- posljednji je rat
proveo skriven u bankovnom trezoru. Tako je postao simbol opstanka
multietničkog ideala grada. Klein skuplja novac od Svjetske banke i
privatnih donatora kako bi se popravio povez manuskripta i
izgradila sigurna soba s kontroliranom temperaturom u kojoj bi,
nada se, mogao biti izložen, zajedno sa srodnim umjetničkim
djelima, kao što su srbijanske pravoslavne ikone i islamske
minijature,'" piše Geraldine Brooks.