US-E-moneta-Gospodarstvo/poslovanje/financije-Financijsko-poslovne usluge-Bankarstvo-Organizacije/savezi WT 9. I. ŠTO NE/DONOSI EURO? SJEDINJENE DRŽAVETHE WASHINGTON TIMES9. I. 2002.Je li netko za euro?"Zajednička europska valuta
debitirala je na Novu Godinu na europskom kontinentu uz mnogo halabuke, čak i euforije, no nećete pronaći mnogo eura u opticaju u ovom dijelu svijeta, barem ne još. U Winchesteru, drevnoj prijestolnici Hampshirea (a nekoć i Engleske), zadnji put su zajedničku europsku valutu koristili rimski vojnici prije približno tisuću i pol godina. Čini se da u Engleskoj ne postoji mnogo interesa dodatno se zbližiti s ovim najnovijim europskim hirom. Ovdje je britanska funta gordo i čvrsto ukorijenjena, što je sasvim sigurno tipično za Britance kao naciju. Iako bi laburistička vlada premijera Tonya Blaira voljela da je drugačije, stavovi se moraju uvelike promijeniti prije no što referendum o usvajanju eura bude imao šanse rezultirati usvajanjem zajedničke europske valute. (S druge je strane, pak, potpuno nezamislivo da bi Blair mogao sazvati referendum a da nije potpuno siguran u rezultat.) Što ne znači da trgovci diljem Britanije nisu prihvatili zajedničku europsku valutu. 'Prihvaćamo euro' piše na sjajnim plavim
SJEDINJENE DRŽAVE
THE WASHINGTON TIMES
9. I. 2002.
Je li netko za euro?
"Zajednička europska valuta debitirala je na Novu Godinu na
europskom kontinentu uz mnogo halabuke, čak i euforije, no nećete
pronaći mnogo eura u opticaju u ovom dijelu svijeta, barem ne još. U
Winchesteru, drevnoj prijestolnici Hampshirea (a nekoć i
Engleske), zadnji put su zajedničku europsku valutu koristili
rimski vojnici prije približno tisuću i pol godina. Čini se da u
Engleskoj ne postoji mnogo interesa dodatno se zbližiti s ovim
najnovijim europskim hirom. Ovdje je britanska funta gordo i čvrsto
ukorijenjena, što je sasvim sigurno tipično za Britance kao naciju.
Iako bi laburistička vlada premijera Tonya Blaira voljela da je
drugačije, stavovi se moraju uvelike promijeniti prije no što
referendum o usvajanju eura bude imao šanse rezultirati usvajanjem
zajedničke europske valute. (S druge je strane, pak, potpuno
nezamislivo da bi Blair mogao sazvati referendum a da nije potpuno
siguran u rezultat.)
Što ne znači da trgovci diljem Britanije nisu prihvatili zajedničku
europsku valutu. 'Prihvaćamo euro' piše na sjajnim plavim
naljepnicama na vratima 'Marks & Spencer'-a u glavnoj trgovačkoj
ulici Winchestera. Prihvaćaju ga i brojne druge trgovine, a neki su
trgovci postali prilično kreativni u svojim preračunavanjima jedne
valute u drugu. Brojni britanski mediji slali su svoje
izvjestitelje s džepovima punim eura u kupovinu, pa je otkriveno
kako cijene drastično variraju na različitim kupovnim mjestima.
Tečaj državne banke, 'The Bank of England', 1. je siječnja iznosio
1.63 u odnosu na funtu, no plaćanje u eurima uvijek je skuplje,
ponekad i znatno. Tabloid 'The Sun' otkrio je da su cijene ponekad
povišene i za 320 posto. Cijena table čokolade Cadbury, primjerice,
plaćena u eurima, s 1.25 funti raste na 2.21 funte. Vožnja
londonskim taksijem s 10 funti raste na približno 15 - kako bi se
pokrio trošak pretvorbe valute, objasnio je jedan taksist. Cijena
samog 'The Sun-a' raste s 30 posto u knjižnici 'WH Smith' na čak 1.26
funti.
Političari i u Britaniji i u Danskoj, koje su odbile prihvatiti euro
na referendumu koji je održan prošle godine, vjeruju kako će kada
euro jednom bude uvelike u opticaju, tako što će ga turisti iz
susjednih zemalja prenositi diljem kontinenta, antagonizam naroda
ovih zemalja će nestati. Peter Hain, britanski ministar za Europu,
tvrdi: 'Ne vjerujem da ćemo biti u stanju još dugo održavati
gospodarstvo paralelne valute. Sumnjam u to, no vrijeme će
pokazati.' Dok se političari zalažu za uvođenje eura, u obje
zemlje, međutim, protivljenje naroda euru odražava duboko
ukorijenjenu rezerviranost prema europskom federalizmu, čiji je
glavni očiti simbol zajednička valuta.
Christopher Fildes ljutito ističe u 'the London Spectator'-u:
'Papirnate novčanice i kovanice eura nisu nikakav argument zbog
kojeg bismo se trebali odlučiti prihvatiti novu valutu...
Najpodmuklija tvrdnja uvijek je bila ta da je Britanija na neki
način predodređena pridružiti se, sviđalo se to nama ili ne - no ako
nam se to ne sviđa, nema te sile ili sudbinske predodređenosti koja
nas može prisiliti da ga prihvatimo.' Tvrdnja na mjestu.
Također je činjenica, međutim, da su zemlje EU-a koje se nalaze
izvan eurozone, Britanija, Danska i Švedska, koja još nije održala
referendum glede prihvaćanja eura, u Europi prije izuzetci nego
pravilo. Amerikanci koji simpatiziraju Anglosaksonce otkrit će
kako su njihove percepcije prilično iskrivljene ako britanska
nevoljkost da prihvate euro bude protumačena kao proricanje
propasti eura. Euro je stigao a podupire ga 12 bogatih europskih
gospodarstava koja predstavljaju 300 milijuna ljudi- od kojih je
većina 1. siječnja veselo i bez ikakvih problema prihvatila nove
novčanice. Istina, euro se od svog uvođenja nije baš impresivno
nosio u odnosu na dolar, no s obzirom na to da Europljani trguju
najviše među sobom, ovo nije bio posebno velik problem. Zapravo,
pomogao je povećati izvoz Europljana u SAD.
Prije ne tako mnogo vremena, rasprava o zajedničkoj europskoj
valuti u SAD-u imala je prizvuk jedva kontrolirane histerije a
reakcije nekih komentatora još ga uvijek imaju. Sjećam se jedne
posebno usijane rasprave prije par godina, s kolegom koji je
predviđao kataklizmički visoku nezaposlenost i ponovni uspon
europskog fašizma kao rezultat uvođenja eura - a razlog tomu bio bi
taj da bi postojanje Europske središnje banke eliminiralo moć
nacionalnih vlada i manipuliralo monetarnom politikom kako bi se
potaklo zapošljavanje (praksa koja je, usput rečeno, europska
gospodarstva vodila u groznu inflaciju 1960-tih i 1970-tih). Ako
nas u budućnosti i čeka takva katastrofa, staložena, sredovječna,
dobro uhranjena europska populacija za sada ne pokazuje znakove
koji bi upućivali na to", piše Helle Bering Dale.