FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

PJESMA "YESTERDAY" NASTALA POD UTJECAJEM NAT KING COLEA

ZAGREB/LONDON, 7. srpnja (Hina) - Jedan od najpoznatijih "sentiša" u povijesti pop-glazbe, "Yesterday" Beatlesa i Paula McCartneya, nastala je "pod utjecajem" pjesme Nat King Colea, tvrde glazbeni stručnjaci, a prenosi u ponedjeljak BBC.
ZAGREB/LONDON, 7. srpnja (Hina) - Jedan od najpoznatijih "sentiša" u povijesti pop-glazbe, "Yesterday" Beatlesa i Paula McCartneya, nastala je "pod utjecajem" pjesme Nat King Colea, tvrde glazbeni stručnjaci, a prenosi u ponedjeljak BBC. #L# Sir Paul McCartney izjavio je 1965. da se probudio s melodijom "Yesterday" u glavi te je pitao prijatelje da li je prepoznaju. Oni su mu rekli da je to njegova skladba i da mu je došla u snu. Sada glazbeni stručnjaci tvrde da je pjesma, koju je u različitim razdobljima obradilo više od dvije tisuće glazbenika i koja je na radiju bila izvedena najmanje šest milijuna puta, podsvjesno nastala pod jakim utjecajem pjesme "Answer Me", koju su snimili Frankie Laine, David Whitfield i Nat King Cole. Stručnjak za glazbu Spencer Leigh rekao je za BBC da McCartney vjerojatno nije namjerno napravio plagijat skladbe Nat King Colea, već da je ona samo utjecala na njega. "Mislim da je skladbu mogao čuti kada je imao 10 ili 11 godina i da je mogao znati za nju. Probudio s tom prekrasnom melodijom u glavi i osjetio je da je ona došla odnekud", rekao je Leigh. Ipak McCartneyjev glasnogovornik rekao je da su za njega ove dvije pjesme slične poput "Get Back" i "God Save the Queen". Ni ostali Beatlesi i producent u pjesmi, kada su je prvi put čuli, nisu prepoznali staru Coleovu skladbu. Autor je prvotno skladbu htio nazvati "Scrambled Eggs", no promijenio joj je ime u "Yesterday", čime je dobila pomalo nostalgični prizvuk. Pjesma počinje stihom "Yesterday, all my troubles seemed so far away/Now I need a place to hide away". Pjesma "Answer Me" pak ima stih "Yesterday, I believed that love was here to stay, won't you tell me where I've gone astray". Sličan stav o slavnoj pjesmi imaju i muzikolozi Alan Clayson i Dominic Pedler, koji tvrdi da se među dvjema pjesmama preklapaju riječi i rima kod riječi koje završavaju na 'ay'. (Hina) ag bnš

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙