FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

HRVATSKI OČENAŠI U GLAGOLJSKIM RUKOPISIMA

ZAGREB, 2. lipnja (Hina)- Šestojezična zbirka hrvatskih Očenaša u glagoljskim rukopisima pod nazivom "... Budi volja tvoja..." koju je tiskala zagrebačka "Erazmus naklada" u raskošnom izdanju, predstavljena je danas u Zagrebu.
ZAGREB, 2. lipnja (Hina)- Šestojezična zbirka hrvatskih Očenaša u glagoljskim rukopisima pod nazivom "... Budi volja tvoja..." koju je tiskala zagrebačka "Erazmus naklada" u raskošnom izdanju, predstavljena je danas u Zagrebu.#L# Prvih pedeset primjeraka "Očenaša" numerirano je, a prvi broj bit će svečano uručen papi Ivanu Pavlu II., 8. lipnja u Rijeci. Urednik Srećko Lipovčan izrazio je zadovoljstvo tom činjenicom te je napomenuo da je knjiga tiskana u skopu projekta upoznavanja javnosti s vrednotama hrvatske duhovne tradicije koja je rezultirala izložbama glagoljice u Dublinu (2000./2001.) i hrvatske pisane kulture u Berlinu (2002.). Projekt je 1999. odobrilo Ministarstvo kulture, glavni nositelji su Nacionalna i sveučilišna knjižnica i Staroslavenski institut. Mnogi od tih vrijednih dokumenata prvi su put preneseni na tiskani medij u boji, rekao je Lipovčan. Sastavljačica akademkinja Anica Nazor napomenula je da su u knjizi objavljeni samo tekstovi iz danas poznatih hrvatskih glagoljskih, rukom pisanih misala, 14. i 15 stoljeća. Napisani su na crkvenoslavenskom jeziku, na kojemu su u 15. i 16. stoljeću tiskane sve hrvatske glagoljske liturgijske knjige. Knjiga sadrži izvorne tekstove i tekst na latinici kako se čita izvornik, rekla je. Istraživanje Očenaša potaknuo je fra Bonaventura Duda kad se zanimao za oblike pisanje "izbavi nas od zla". "Samo na jednom mjestu pronašli smo oblik 'izbavi nas od lukovaga', što je tražio Duda, i to dodano na margini rada, u svim ostalima je 'izbavi nas od neprijazni'. Također, samo jednom smo pronašli današnji oblik 'kruh naš vsedanni', a u svim ostalim je oblik 'hleb'", rekla je akademkinja Nazor. Cjelovito istraživanje Očenaša objavila je u izdanju "Slawistyka" 1998. u Gdanjsku, u čast 70. obljetnice rođenja profesora Leszka Moszynskieg. Stjepan Damjanović govorio je o mjestu Očenaša u opismenjavanju Hrvata. Kolika je vrijednost izvornika danas najbolje svjedoči činjenica da ih se samo četiri nalaze u domovini, a muzeji, u kojima se ostalih 14 čuva, ne bi ih dali ni za kakve novce, dodao je. Slikarica Vjera Reiser opremila je knjigu tzv. neosakralnim minijaturama kojim je intepretirala glagoljsko pismo iz srednjovjekovnih brevijara i misala. Prvi Očenaš naveden je iz najstarijeg hrvatskog glagoljskog misala, s početka 14. stoljeća. "Otče naš, iže jesi na/ nebeseh! Sveti se i-/ me tvoje! Pridi cesars-/ tvo tvoje! Budi/ volja tvoja jako n-/ a nebesi i na zemlji! Hleb/ naš vsedanni daj nam/ danas! I otpusti nam dl-/ gi naše jakože i mi otpu-/ šćajem dlžnikom našim!/ I ne vavedi nas v napas-/ t, na izbavi nas ot nepri-/ jazni! Amen". (Hina) iluc mc

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙