ZAGREB, 20. svibnja (Hina)- Tri knjige hrvatskih autora koje je na slovački jezik preveo Jan Jankovič, predstavljene su danas u Matici hrvatskoj u Zagrebu.
ZAGREB, 20. svibnja (Hina)- Tri knjige hrvatskih autora koje je na
slovački jezik preveo Jan Jankovič, predstavljene su danas u Matici
hrvatskoj u Zagrebu.#L#
Predstavljanje nazvano "Svibanjska žetva knjiga Jana Jankoviča"
obuhvatilo je roman Ludwiga Bauera "Perly pre Karolinu" ("Biserje
za Karolinu"), drame Mire Gavrana "Dramy e komedie II." ("Drame i
komedije II.) i dvojezično izdanje pjesama Slavka Mihalića
"Basne/Pjesme".
Akademik Tonko Maroević i Ludwig Bauer rekli su da Jankovič
zaslužuje stručnu i društvenu zahvalnost hrvatske javnosti kao
najbolji ambasador njezine kulture.
Za njegove prijevode Anđelko Novaković je rekao da su
"prevoditeljske pustolovine" te da književno-sintetska djela o
hrvatskoj književnosti, poput Jankovičevih, ne postoje ni u
matičnoj, hrvatskoj kulturi.
Miro Gavran je izjavio da je, zahvaljujući Jankovičevim
prijevodima, postao najigraniji dramski strani pisac u Slovačkoj,
igraniji ček i od slovačkih pisaca.
Slovakist Siniša Habijanec, ističući brzinu i učinkovitost
Jankovičeva rada, napomenuo je da se jedno novo Gavranovo djelo
prvo pojavljuje na slovačkom jeziku, a nastavi li ovako, "prvo ća ga
Jankovič objaviti pa će ga tek pisci napisati", našalio se
Habijanec.
Jan Jankovič (1943.), znanstveni djelatnik Zavoda za svjetsku
književnost Slovačke akademije znanosti, prevoditelj i publicist,
objavio je do sada gotovo 100 prijevoda iz južnoslavenskih
književnosti i nekoliko znanstvenih monografija o slovačko-
hrvatskim književnim odnosima. Dvosveščana "Hrvatska književnost
u slovačkoj kulturi", po ocjenama organizatora, nema premca u
svijetu.
"Svi su moji radovi samo djelić u mozaiku dobrih slovačko-hrvatskih
odnosa", izjavio je Jankovič i dodao da se posljednje desetljeće
njegova prevođenja bitno razlikuje od prethodnih godina.
"Sve više prevodim umjetnost, a sve manje ideologiju. Prevodim
hrvatsko-slovačkim rječnikom, a ranije sam prevodio rusko-srpsko-
hrvatskim", rekao je.
Zahvaljujući Jankoviču (i njegovoj privatnoj izdavačkoj kući),
broj prijevoda s hrvatskog posljednje je desetljeće višestruko
premašio broj prijevoda iz svih južnoslavenskih književnosti
zajedno, rečeno je.
Veleposlanik Republike Slovačke Jan Petrik čestitao je Jankoviču i
zaželio da kulturnih djelatnika poput njega ima više.
(Hina) iluc mc