GAZA, 6. ožujka (Hina/Reuters) - Dužnosnici humanitarnih organizacija, diplomati i nevladine organizacije koje djeluju u Izraelu i na palestinskim područjima svaki dan pregovoraju u pravom jezičnom minskom polju gdje odluka o tome
koju ćete riječ upotrijebiti ili izbjeći može imati potencijalno eksplozivan učinak.
GAZA, 6. ožujka (Hina/Reuters) - Dužnosnici humanitarnih
organizacija, diplomati i nevladine organizacije koje djeluju u
Izraelu i na palestinskim područjima svaki dan pregovoraju u pravom
jezičnom minskom polju gdje odluka o tome koju ćete riječ
upotrijebiti ili izbjeći može imati potencijalno eksplozivan
učinak.#L#
Neki od humanitarnih i stranih djelatnika govore o tome da su
ponekad bili i službeno kažnjavani ili premješteni u druga područja
svijeta zbog toga što su u određenim situacijama koristili krive
riječi.
Na Bliskom istoku, gdje je u u posljednje dvije i pol godine na obje
strane ubijeno nekoliko stotina civila, diplomatski i službeni
jezik koristi posebna pravila. Jedno od osnovih pravila je da se
izbjegavaju riječi koje koristi samo jedna od sukobljenih strana -
na primjer riječ "okupacija".
Palestinci tu riječ koriste kako bi opisali izraelsko zauzimanje
palestinskih područja tijekom rata 1967. godine, te nedavnih upada
u palestinske gradove kao odgovor na palestinske samoubilačke
napade.
Izrael sa svoje strane tvrdi da je zauzeo zemlju na Zapadnoj obali i
u pojasu Gaze od zemalja - Jordana i Egipta - koje su i same
okupirale ta područja. Osim toga, tvrde Izraelci, ta je zemlja
zauzeta u ratu koji nije pokrenula izraelska strana.
Kada Palestinci kažu da je ubijen "aktivist", Izraelci to nazivaju
"ciljanim ubojstvom". Ono što Palestinci zovu "kolektivnom
odmazdom u vojnoj okupaciji", Izraelci nazivaju "preventivnim
mjerama sigurnosti na spornim područjima".
Palestinci izraelsko uništavanje palestinskih kuća u pojasu Gaze
nazivaju "etničkim čišćenjem", dok Izraelci to nazivaju
"građevinarskom djelatnošću".
Pravi izazov za humanitarne djelatnike, diplomate i sve druge koji
sudjeluju u aktivnostima na Bliskom istoku je potreba da svoj jezik
usklade tako da on ne sadržava predrasude ali i da ne bude pun
eufemizama.
Nova palestinska intifada započela je u rujnu 2000. godine. Crta
koja bi trebala dijeliti potrebu za "ublažavanjem stanja" i
"propagande" bila je izložena velikom testu prošle godine kada je
izraelska vojska pokrenula veliku operaciju u izbjegličkom logoru
Jenin na Zapadnoj obali nakon niza samoubilačkih napada u kojima je
poginuo veliki broj izraelskih civila.
Palestinski dužnosnici brzo su za taj događaj počeli koristiti
riječ "masakr", izraz koji se nije koristio u kasnijim izvješćima
UN-a o toj operaciji u kojoj je ubijeno 52 Palestinaca, od čega
polovica civila. U toj operaciji poginulo je i 23 izraelskih
vojnika.
Nakon što je direktor UN-ove agencije za pomoć palestinskim
izbjeglicama Peter Hansen posjetio taj izbjeglički logor, američki
konzervativni list Weekly Standrad prenio je njegove riječi kojima
on između ostaloga govori o "nagomilanim hrpama mrtvih tijela" u
"masovnim grobnicama".
Hansen je opovrgao da je govorio o "masovnim grobnicama", ali je
također izrazio ljutnju zbog toga što ga zbog svake izgovorene
riječi osuđuje jedna ili druga strana. Na Bliskom istoku na vagi je
puno toga - od mira i suživota pa do svake izgovorene riječi.
(Hina) nab sv