FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

JEZIČNO MINSKO POLJE IZRAELSKO-PALESTINSKOG SUKOBA

GAZA, 6. ožujka (Hina/Reuters) - Dužnosnici humanitarnih organizacija, diplomati i nevladine organizacije koje djeluju u Izraelu i na palestinskim područjima svaki dan pregovoraju u pravom jezičnom minskom polju gdje odluka o tome koju ćete riječ upotrijebiti ili izbjeći može imati potencijalno eksplozivan učinak.
GAZA, 6. ožujka (Hina/Reuters) - Dužnosnici humanitarnih organizacija, diplomati i nevladine organizacije koje djeluju u Izraelu i na palestinskim područjima svaki dan pregovoraju u pravom jezičnom minskom polju gdje odluka o tome koju ćete riječ upotrijebiti ili izbjeći može imati potencijalno eksplozivan učinak.#L# Neki od humanitarnih i stranih djelatnika govore o tome da su ponekad bili i službeno kažnjavani ili premješteni u druga područja svijeta zbog toga što su u određenim situacijama koristili krive riječi. Na Bliskom istoku, gdje je u u posljednje dvije i pol godine na obje strane ubijeno nekoliko stotina civila, diplomatski i službeni jezik koristi posebna pravila. Jedno od osnovih pravila je da se izbjegavaju riječi koje koristi samo jedna od sukobljenih strana - na primjer riječ "okupacija". Palestinci tu riječ koriste kako bi opisali izraelsko zauzimanje palestinskih područja tijekom rata 1967. godine, te nedavnih upada u palestinske gradove kao odgovor na palestinske samoubilačke napade. Izrael sa svoje strane tvrdi da je zauzeo zemlju na Zapadnoj obali i u pojasu Gaze od zemalja - Jordana i Egipta - koje su i same okupirale ta područja. Osim toga, tvrde Izraelci, ta je zemlja zauzeta u ratu koji nije pokrenula izraelska strana. Kada Palestinci kažu da je ubijen "aktivist", Izraelci to nazivaju "ciljanim ubojstvom". Ono što Palestinci zovu "kolektivnom odmazdom u vojnoj okupaciji", Izraelci nazivaju "preventivnim mjerama sigurnosti na spornim područjima". Palestinci izraelsko uništavanje palestinskih kuća u pojasu Gaze nazivaju "etničkim čišćenjem", dok Izraelci to nazivaju "građevinarskom djelatnošću". Pravi izazov za humanitarne djelatnike, diplomate i sve druge koji sudjeluju u aktivnostima na Bliskom istoku je potreba da svoj jezik usklade tako da on ne sadržava predrasude ali i da ne bude pun eufemizama. Nova palestinska intifada započela je u rujnu 2000. godine. Crta koja bi trebala dijeliti potrebu za "ublažavanjem stanja" i "propagande" bila je izložena velikom testu prošle godine kada je izraelska vojska pokrenula veliku operaciju u izbjegličkom logoru Jenin na Zapadnoj obali nakon niza samoubilačkih napada u kojima je poginuo veliki broj izraelskih civila. Palestinski dužnosnici brzo su za taj događaj počeli koristiti riječ "masakr", izraz koji se nije koristio u kasnijim izvješćima UN-a o toj operaciji u kojoj je ubijeno 52 Palestinaca, od čega polovica civila. U toj operaciji poginulo je i 23 izraelskih vojnika. Nakon što je direktor UN-ove agencije za pomoć palestinskim izbjeglicama Peter Hansen posjetio taj izbjeglički logor, američki konzervativni list Weekly Standrad prenio je njegove riječi kojima on između ostaloga govori o "nagomilanim hrpama mrtvih tijela" u "masovnim grobnicama". Hansen je opovrgao da je govorio o "masovnim grobnicama", ali je također izrazio ljutnju zbog toga što ga zbog svake izgovorene riječi osuđuje jedna ili druga strana. Na Bliskom istoku na vagi je puno toga - od mira i suživota pa do svake izgovorene riječi. (Hina) nab sv

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙