ZAGREB, 18. ožujka 2004. (Hina) - Naklada Pelago objavila je roman nizozemskog pisaca Ceesa Nootebooma "Priča koja slijedi", koji je s nizozemskoga na hrvatski prevela Gioie-Ane Ulrich.
ZAGREB, 18. ožujka 2004. (Hina) - Naklada Pelago objavila je roman
nizozemskog pisaca Ceesa Nootebooma "Priča koja slijedi", koji je s
nizozemskoga na hrvatski prevela Gioie-Ane Ulrich.#L#
Taj roman 1991. dobio je Europsku nagradu za roman godine, što je
Nootebooma uvrstilo među najprevođenije europske autore.
"Priča koja slijedi", roman je poetiziranoga i elegantnoga izraza te
složenih metafizičkih značenja, u kojemu se prepoznaju tragovi
Ovidijevih i Kafkinih metamorfoza, Nabokovljeva ludizma i Borgesove
težnje k univerzalnome, napominje izdavač.
Autor je za roman izjavio da je to knjiga "o posljednje dvije
sekunde čovjekova života u kojima se spajaju sjećanja i zagonetni
mentalni manevar nužan da se prijeđe iz jednog stanja postojanja u
drugo".
"Priča koja slijedi" prvi je prijevod nekog Nooteboomova djela na
hrvatski jezik.
Cees Nooteboom ( Den Haag, 1933.) jedan je od najopoznatijih
nizozemskih književnika, objavio je nekoliko knjiga poezije, desetke
romana, zbirki pripovijedaka, knjiga putopisa i eseja.
(Hina) xpp ymc