LJUBLJANA,10.ožujka 2004.(Hina) - Navodni asimilacijski pritisci na talijansku zajednicu u Sloveniji, uključivo s kulturocidom u obliku preimenovanja povijesnih ličnosti čisti su konstrukt i nepoznavanje činjenica, piše danas
slovensko "Delo" u odgovoru na nedavni članak u talijanskom listu "Corriere della Sera".
LJUBLJANA,10.ožujka 2004.(Hina) - Navodni asimilacijski pritisci na
talijansku zajednicu u Sloveniji, uključivo s kulturocidom u obliku
preimenovanja povijesnih ličnosti čisti su konstrukt i nepoznavanje
činjenica, piše danas slovensko "Delo" u odgovoru na nedavni članak u
talijanskom listu "Corriere della Sera".#L#
Članak u središnjem talijanskom dnevniku doživljen je među političkim
promatračima u Ljubljani kao još jedan dokaz novog pogoršanja klime,
izazvanog nedavnim "povijesnim pomirenjem" talijanske desnice i
ljevice prilikom proglašenja dana uspomena na esule i talijanski
egzodus s istočne strane Jadrana, za što je okrivljen "slavenski
ekspanzionizam".
U članku talijanskih novina govori se o marginalizaciji i smanjivanju
talijanske zajednice u Hrvatskoj i Sloveniji, s političkom
kvalifikacijom kako je položaj Talijana u "Titovoj Jugoslaviji" bio
reguliran i da se sve dramatično pogoršalo kad su na vlast došli
"kozmetičkom operacijom uljepšani stari komunisti Tuđman i Kučan".
Ljubljansko "Delo u srijedu je izašlo s reportažom-osvrtom na
spomenuti napis u kojemu pobija pogrešne navode da su dva slavna
Talijana rođena u Kopru preimenovana u Slovence. Riječ je o liječniku
- izumitelju toplomjera koji je rođen u Kopru 1561. godine (djelovao
je i u Hrvatskoj), a novinar "Corrierea" navodi da je u novije vrijeme
proglašen Slovencem. Slavni liječnik zove se Santorio Santorio, a
njegovim imenom naziva se i društvo talijanske zajednice u Kopru. Nije
točno, tvrdi "Delo" da je preimenovan u Svetu Svetinu (takav se navod
kao pretpostavka da je prezime možda ipak slavenskog podrijetla može
naći samo na web-siteu Ljubljanske burze u povijesnom pregledu o
Sloveniji). S druge strane, tvrdnja kako je slavni violinist i
skladatelj talijanskog roda Giuseppe Tartini preimenovan u Josipa
Tartinija već je na prvi pogled potpuno izmišljena jer njegov spomenik
s izvornim imenom, kao i po njemu nazvan hotel još uvijek stoje u
centru grada.
Nekadašnji koparski gradonačelnik, a sada zastupnik u parlamentu,
Aurelio Juri (i sam Talijan) tvrdi da je i sam ponekad žrtva namjernog
ili nenamjernog preimenovanja kojim postaje Avrelij Jurij, ali da to
ne uzima previše k srcu, dok je jedna pripadnica talijanske zajednice
potvrdila da je prilikom zamjene starih jugoslavenskih dokumenata u
slovenske imala probleme u dokazivanju da se zove Alessandra, a ne
Aleksandra, te da je sa suprugom morala čekati pola godine za civilni
obred vjenčanja jer su ga željeli na talijanskom jeziku - koji je u
koparskog općini s dvojezičnom zonom također službeni jezik u državnim
uredima.
Tvrdnje velikih talijanskih novina veliki su konstrukt i nepotrebna
dramatizacija odnosa između Talijana i Slovenaca u Kopru, ocjenjuje
"Delo".
(Hina) xfl ysb