FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

"KAKIZOME" - PRVO PISANJE U GODINI JAPANSKE KALIGRAFIJE U KNJIŽNICI "TIN UJEVIĆ"

ZAGREB,22. siječnja(Hina) - "Kakizome" - ili "prvo pisanje u godini" japanske kaligrafije tradicionalno je događanje japanske umjetnosti koje se večeras "premjestilo" u zagrebačku knjižnicu Tina Ujevića gdje se u toj umjetnosti pisanja okušalo četrdeset hrabrih - pretežito učenika osnovnih i srednjih škola.
ZAGREB,22. siječnja(Hina) - "Kakizome" - ili "prvo pisanje u godini" japanske kaligrafije tradicionalno je događanje japanske umjetnosti koje se večeras "premjestilo" u zagrebačku knjižnicu Tina Ujevića gdje se u toj umjetnosti pisanja okušalo četrdeset hrabrih - pretežito učenika osnovnih i srednjih škola.#L# Tako je knjižnica na zagrebačkoj Trešnjevci tijekom nekoliko večerašnjih sati bila mjestom gdje se moglo koješta saznati o tomu što je zapravo "Kakizome" i zašto je ono za Japance, a posebice za djecu, nezaboravno veselje kada početkom siječnja pišu kaligrafiju u školama, a ponekad i na puno većim prostorima, poput sportskih dvorana. Japanska kaligrafija - "Shodou" umjetnost je pisanja japanskoga i kineskoga znakovlja u kojoj se koriste kist i crna tinta, a preuzeta je iz Kine u 8. stoljeću. Budući da Japanci smatraju da samo bistar um i dobra koncentracija mogu proizvesti dobro pisanje, ta umjetnost ponekad može biti i izričaj Zena. Naime, još i danas mnogi Japanci, posebno 2. siječnja, pišu prigodne "sretne i vesele riječi bistroga uma" kojima u novu godinu žele, potpuno angažirani i koncentrirani, prenijeti svoje dobre misli. Jer, kako je istaknula profesorica japanskoga jezika na zagrebačkome Filozofskom fakultetu Yukari Hill, koja je i demonstrirala pisanje japanske kaligrafije, izrazito je važno pravilo da pri pisanju kaligrafije budemo potpuno bistroga uma i koncentrirani jer svoje osjećaje, rekla je, prenosimo na pismo. Za predstavljanje toga dijela Japana u Zagrebu zasluge pripadaju Hrvatsko-japanskom kulturnom i gospodarskom društvu (HJKGD), veleposlanstvu Japana te Knjižnici Tina Ujevića. Organizatori su se pobrinuli da najuspješnjijim od 40 hrabrih pripadnu i vrijedne nagrade koje im je osobno uručio japanski veleposlanik Kaname Ikeda. Ali, i svi sudionici dobili su prigodne darove u sjećanje na večerašnje druženje. Želja je organizatora bila da ovo događanje tradicionalne japanske umjetnosti bude iznenađenje te radost i za ljude u Hrvatskoj, a posebice za djecu. Budući da je večerašnje druženje imalo i djelomice natjecateljski karakter, ocjenu vrsnoće pokušaja pisanja japanske kaligrafije dao je mješoviti japansko-hrvatski peteročlani ocjenjivači sud u kojemu je bio i japanski veleposlanik. Po njegovim riječima, ocjenjivački sud imao je zahtjevan posao jer su radovi bili dobri. Ipak, prva nagrada i dar veleposlanika Ikede pripala je Janu Rešetiću, učeniku Osnovne škole Ivana Mertza, dok su dobitnici druge i treće nagrade Marita Stanić i Boran Obranov učenici Škole za primijenjenu umjetnost. Predsjednica HJKGD-a Nada Caren izrazila je pak posebnu zahvalnost voditeljici Knjižnice Tina Ujevića Tei Grašić-Kvesić koja se spremno odazvala pozivu i ustupila prostore Knjižnice za večerašnji događaj budući da, dodala je, HJKGD još nema vlastite prostorije. (Hina) ip mć

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙