FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

SERVIS POSEBNIH NASLOVA EU-JEZIK

Nadnaslov:EU: Dolazak novih članova ide u prilog engleskom kao radnom jeziku Unije Naslov: Pobjeđuje li engleski u EU? Podnaslov:Dolazak triju novih članica dati će nov poticaj upotrebi engleskog kao radnog jezika unutar Europske unije, smatraju diplomati i dužnosnici EU, a takva očekivanja izazivaju grozničave reakcije Pariza koji pod svaku cijenu želi očuvati francuski kao tradicionalni jezik diplomacije. Piše: Jeremy GAUNT, Reuter BRUXELLES - Europska unija, već sada kula babilonska, uskoro će se proširiti s tri nova jezika, što će njezinu sposobnost komuniciranja učiniti još napregnutijom, ali što će istovremeno dati poleta engleskom jeziku, kao radnom jeziku Unije. Takva očekivanja, kako navode diplomati i dužnosnici EU, izazivaju grozničave reakcije u Parizu, gdje promocija i zaštita francuskog jezika dobivaju razmjere križarskog rata. Skori dolazak Švedske, Norveške i Finske potiče aktualne jezične probleme. Ukoliko se na referendumima ove jeseni za to izjasne njihovi birači, ove će se tri zemlje u siječnju pridružiti Europskoj uniji, donoseći sa sobom nova tri službena - i relativno nepoznata - jezika koji će se pridružiti broju od već postojećih devet jezika Unije. Četvrta zemlja - Austrija - također će se pridružiti Uniji, no njezini stanovnici govore njemačkim jezikom koji već jest službeni jezik Unije. Dolazak triju novih jezika potiče u krugovima Europske unije očekivanja da će doći do prave noćne more vezane uz prevođenje, pretvarajući službene susrete kao što su summiti u takve ezoterične permutacije kao što je prevođenje sa grčkog na finski ili s portugalskog na norveški jezik. To je i prijetnja da više neće biti smješna izreka da se Danci u EU smiju posljednji - što je aluzija na vrijeme potrebno da se nešto prevede s manje upotrebljavanog jezika na drugi, uz posredovanje jednog od poznatijih jezika. Primjerice, kada na sastancima EU govori Grk, danski i nizozemski prevoditelji obično čekaju na englesku ili francusku interpretaciju i tek onda prevode. Ako netko izrekne šalu, dolazi do odgođene reakcije. Objavljivanje službenih dokumenata biti će odgođeno onoliko koliko bude potrebno da se prevedu na tri nova jezika, uz već postojeće: francuski, engleski, njemački, španjolski, nizozemski, portugalski, danski, grčki i talijanski jezik. Cijeli taj posao, kako je nedavno navela Europska komisija, značit će upošljavanje novih 481 tumača i prevoditelja. Međunaslov: Većina razumije engleski jezik Dužnosnici EU smatraju da će novi jezici dati poleta upotrebi engleskog jezika u svakodnevnom radu, nauštrb francuskog koji je tradicionalno dominirao. "Kod Francuza postoji ozbiljna zabrinutost", navodi jedan dužnosnik EU. "Oni se žustro upiru da očuvaju prisutnost francuskog". Smatra se da će dužnosnici triju nordijskih zemalja kao i istočnoeuropskih zemalja koje nakon njih traže priključivanje Uniji daleko prije biti skloni upotrebi engleskog nego li francuskog jezika. "Sve više pronalazimo tijekom tih susreta - posebice onih koji uključuju i Skandinavce i istočne Europljane - da je jezik koji većina ljudi razumije upravo engleski", kaže drugi EU dužnosnik. Njemačka se također počela priklanjati francuskim brigama, tražeći bolji tretman za svoj jezik. Uz članstvo Austrije, ističe ona, njemački jezik postat će jezik kojim se najviše govori unutar EU. Spoznavši prijetnju koja se nadvila nad upotrebu francuskog, Pariz je otišao tako daleko da je nekima od nordijskih dužnosnika ponudio lekcije iz jezika, sve u nadi da će to navesti novopridošle dužnosnike u Bruxellesu da se klone upotrebe engleskog. Francuska je također vladanje francuskim jezikom učinila potrebnom kvalifikacijom prilikom nedavnog traganja za nasljednikom Francuza Jacquesa Delorsa na čelu Europske komisije. Mogući izbor - premijer Luxembourga Jacques Santer - govori francuski, njemački i engleski. No, unatoč nastojanjima, svi francuski pokušaji mogli bi biti izgubljenom bitkom. Očekuje se da će istraživanje koje bi se uskoro trebalo biti objavljeno pokazati da preko tri četvrtine učenika srednjih škola u Europskoj uniji uči engleski jezik, dok jedva jedna trećina uči francuski. (Hina) br br 100714 MET sep 94 100717 MET sep 94

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙