FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

MIROVNI SPORAZUM ZA BIH - DOKUMENTI (14) ANEKS 10 - CIVILNA PROVEDBA

ANEKS 10 - CIVILNA PROVEDBA ZAGREB, 20. prosinca (Hina) - Objavljujemo službeni tekst Sporazuma o civilnoj provedbi, koji je kao Aneks 10 sastavni dio mirovnih sporazuma o BiH, potpisanih u Parizu 14. prosinca (neslužbeni prijevod s engleskog). "SPORAZUM O CIVILNOJ PROVEDBI Republika Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska, Savezna Republika Jugoslavija, Federacija Bosne i Hercegovine i Republika Srpska ("Stranke") sporazumjele su se o sljedećem: Članak 1. Visoki predstavnik (l) Stranke su se sporazumjele da provedba civilnih aspekata mirovnog rješenja obuhvaća veliki raspon aktivnosti uključujući nastavak pružanja humanitarne poomoći dok je god to potrebno, obnovu infrastrukture i gospodarsku obnovu, uspostavljanje političkih i ustavnih institucija u Bosni i Hercegovini, promicanje poštivanja ljudskih prava i povratak prognanika i izbjeglica te održavanje slobodnih i poštenih izbora prema rokovima u Aneksu 3 Općeg okvirnog sporazuma. Veći broj međunarodnih organizacija i agencija bit će pozvan kako bi pomogao tom procesu. (2) Radi kompleksnosti s kojima su suočene, Stranke traže postavljanje Visokog predstavnika, koji će biti imenovan u skladu s relevantnim rezolucijama Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, kako bi Strankama olakšao napore, pokrenuo i, ako je prikladno, koordinirao aktivnosti organizacija i agencija koje su angažirane u civilnom aspektu mirovnog rješenja na taj način da će provoditi zadaće povjerene rezolucijom Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, kako su navedene u daljnjem tekstu. Članak 2. Mandat i metode koordiniranja i veze (l) Visoki predstavnik će: (a) Nadgledati provedbu mirovnog rješenja; (b) Održavati tijesne kontakte sa Strankama radi promicanja njihovog potpunog pridržavanja sa civilnim aspektima mirovnog rješenja i promicanja visokog stupnja suradnje između njih i agencija koje sudjeluju u tom aspektu; (c) Koordinirati aktivnostima civilnih organizacija i agencija u Bosni i Hercegovini kako bi osigurao efikasnu provedbu civilnih aspekata mirovnog rješenja. Visoki predstavnik mora poštovati njihovu autonomiju unutar područja operacija, dajući im, ako je potrebno, opće smjernice o utjecaju njihovih aktivnosti na provedbu mirovnog rješenja. Od civilnih se organizacija i agencija traži da pomognu Visokom predstavniku pri izvršavanju njegovih nadležnosti davanjem svih podataka relevantnih za njihov rad u Bosni i Hercegovini; (d) Olakšati rješenje bilo kakvih poteškoća koje nastanu provedbom civilnog rješenja, ako Visoki predstavnik prosudi da je potrebno; (e) Sudjelovati u sastancima organizacija darovatelja, naročito u pitanjima obnove i izgradnje. (f) Periodično izvještavati Ujedinjene narode, Europsku uniju, Sjedinjene Države, Rusku Federaciju te druge zainteresirane vlade, stranke i organizacije o napretku provedbe mirovnog sporazuma u svezi sa zadacima postavljenim u ovom Sporazumu. (g) Davati smjernice i primati izvješća od Povjerenika Međunarodnih operativnih policijskih snaga, osnovanih Aneksom 11 Općeg okvirnog sporazuma. (2) U skladu sa svojim mandatom, Visoki predstavnik saziva i predsjeda komisiji ("Zajednička civilna komisija") u Bosni i Hercegovini. Ona će se sastojati od viših političkih predstavnika svake Stranke, zapovjednika IFOR-a ili njegovog predstavnika te predstavnika onih civilnih organizacija i agencija koje Visoki predstavnik smatra potrebnim. (3) Visoki predstavnik će prema potrebi osnivati podređene zajedničke civilne komisije na lokalnoj razini u Bosni i Hercegovini. (4) Zajednički konzultativni odbor sastaje se povremeno, ili kako je to dogovoreno između Visokog predstavnika i zapovjednika IFOR. (5) Visoki predstavnik, ili njegov imenovani predstavnik, održavat će tijesnu vezu sa zapovjednikom IFOR, ili njegovim predstavnicima, te uspostaviti odgovarajuće aranžmane povezivanja sa zapovjednikom IFOR, kako bi se olakšalo provođenje njihovih zadataka. (6) Visoki predstavnik izmjenjivat će informacije i održavati redovito vezu s IFOR-om, kako je dogovoreno sa zapovjednikom IFOR i kroz komisije koje su opisane u ovom Članku. (7) Visoki predstavnik će prisustvovati ili slati predstavnika na sastanke Zajedničke vojne komisije te nuditi savjete naročito o stvarima političko-vojne prirode. Predstavnici Visokog predstavnika također prisustvuju radu podređenih komisija Zajedničke vojne komisije, kao što je navedeno u Članku (8)(8) Aneksa 1-A Općeg okvirnog sporazuma. (8) Visoki predstavnik može također osnovati civilne komisije unutar i izvan Bosne i Hercegovine kako bi olakšao provođenje svog mandata. (9) Visoki predstavnik nema ovlasti nad IFOR-om i ne može utjecati na bilo koji način na provođenje vojnih operacija ili na zapovjedni lanac IFOR-a. Članak 3. Osoblje (l) Visoki predstavnik imenuje osoblje, ako smatra da je to potrebno, koje bi mu pomoglo pri provođenju navedenih zadataka. (2) Stranke će olakšati rad Visokog predstavnika u Bosni i Hercegovini, uključujući odgovarajuću pomoć koja je potrebna u svezi s transportom, hranom, smještajem, komunikacijom i drugim stvarima po cijenama koje su jednake onima koje se osiguravaju IFOR-u prema važećim sporazumima. (3) Visoki predstavnik imat će u sladu sa zakonima Bosne i Hercegovine takva pravna ovlaštenja koja mogu biti potrebna za provođenje njegovih funkcija, uključujući ovlaštenje za sklapanje ugovora, pribavljanje i raspolaganje nekretninama i osobnom imovinom. (4) Privilegiji i imuniteti koji se pružaju su sljedeći: (a) Stranke priznaju Uredu Visokog predstavnika te njegovim prostorijama, arhivima i drugoj imovini iste privilegije i imunitete kao što ih imaju diplomatska predstavništva i njihove prostorije, arhivi i druga imovina prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima. (b) Stranke priznaju Visokom predstavniku i profesionalnim članovima osoblja te njihovim obiteljima iste privilegije i imunitete koje uživaju diplomatski predstavnici i njihove obitelji prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima. (c) Stranke priznaju drugim članovima osoblja Visokog predstavnika i njihovim obiteljima iste privilegije i imunitete koje uživaju članovi administrativnog i tehničkog osoblja i njihove obitelji prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima. Članak 4. Suradnja Stranke će u potpunosti surađivati s Visokim predstavnikom te njegovim osobljem, kao i s međunarodnim organizacijama i agencijama, kao što je predviđeno u Članku IX Općeg okvirnog sporazuma. Članak 5. Konačna nadležnost za interpretaciju Visoki predstavnik ima konačnu nadležnost interpretacije ovog Sporazuma o civilnoj provedbi mirovng rješenja. Članak 6. Stupanje na snagu Ovaj Sporazum stupa na snagu potpisivanjem." (Hina) pp fp 200944 MET dec 95

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙