FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

MIROVNI SPORAZUM ZA BIH - DOKUMENTI (11) ANEKS 7 - IZBJEGLICE I PROGNANICI

ANEKS 7 - IZBJEGLICE I PROGNANICI ZAGREB, 20. prosinca (Hina) - Objavljujemo službeni tekst Sporazuma o izbjeglicama i prognanicima, koji je kao Aneks 7 sastavni dio mirovnih sporazuma o BiH, potpisanih u Parizu 14. prosinca (neslužbeni prijevod s engleskog). "SPORAZUM O IZBJEGLICAMA I PROGNANICIMA Republika Bosna i Hercegovina, Federacije Bosne i Hercegovine i Republika Srpska ("Stranke") dogovorile su se sljedeće: POGLAVLJE PRVO: ZAŠTITA Članak 1. Prava izbjeglica i prognanika (l) Sve izbjeglice i prognanici imaju pravo slobodno se vratiti u svoje domove. Imaju pravo na povrat imovine koje su lišeni u tijeku neprijateljstava od 1991. godine i na naknadu za imovinu koja se ne može vratiti. Što raniji povratak izbjeglica i prognanika važan je cilj rješavanja sukoba u Bosni i Hercegovini. Strane potvrđuju da će prihvatiti povratak osoba koje su napustile njihov teritorij, uključujući i one koje su dobile privremenu zaštitu trećih zemalja. (2) Stranke će osigurati da se izbjeglicama i prognanicima omogući siguran povratak, bez rizika od uznemiravanja, zastrašivanja, proganjanja ili diskriminacije, naročito zbog njihovog etničkog porijekla, vjeroispovijedi ili političkog uvjerenja. (3) Stranke će poduzeti sve potrebne korake za sprečavanje aktivnosti, unutar svojeg teritorija, koje bi ugrozile ili spriječile siguran i dobrovoljan povratak izbjeglica i prognanika. Da bi pokazale svoje opredjeljenje za osiguravanje punog poštivanja ljudskih prava i temeljnih sloboda za sve osobe unutar svoje jurisdikcije te za stvaranje, bez odlaganja, pogodnih uvjeta za povratak prognanika i izbjeglica Stranke moraju odmah poduzeti sljedeće mjere za izgradnju povjerenja: (a) opozvati sve domaće pravne propise i administrativne mjere s diskriminirajućim namjerama ili učincima; (b) spriječiti i hitno suzbiti bilo kakvo pismeno ili usmeno poticanje, putem medija ili na drugi način, na etničku ili vjersku netrpeljivost ili mržnju; (c) širenje, putem medija, upozorenja protiv djela odmazde vojnih, paravojnih i policijskih službi, drugih javnih djelatnika ili privatnih osoba i pozivanje na njihovo hitno suzbijanje; (d) zaštititi etničko i/ili manjinsko stanovništvo, gdje god se ono nalazilo te omogućiti neposredni pristup međunarodnih humanitarnih organizacija i promatrača tom stanovništvu. (e) provođenje sudskih postupaka, otpuštanje ili premiještanje, ako je to pogodno, osoba iz vojnih, paravojnih i policijskih snaga, te javnih službenika, odgovornih za ozbiljna kršenja temeljnih prava osoba koje pripadaju etničkim ili manjinskim skupinama. (4) Izbor odredišta ovisit će o pojedincu ili obitelji, te se mora sačuvati načelo jedinstva obitelji. Stranke se neće miješati u izbor odredišta povratnika, niti ih smiju prisiliti da ostanu ili krenu u situaciji ozbiljne opasnosti ili nesigurnosti, ili u područja gdje nedostaje temeljna infrastruktura neophodna za nastavak normlanog života. Stranke će omogućiti protok informacija potrebnih izbjeglicama i prognanicima, kako bi oni mogli informirano prosuditi o lokalnim uvjetima za povratak. (5) Stranke pozivaju Visoko povjereništvo za izbjeglice Ujedinjenih Naroda (UNHCR) da razradi plan za repatrijaciju, u uskoj suradnji sa Strankama i zemljama koje pružaju azil , koji će omogućiti brzi, mirni i po fazama razrađeni povratak izbjeglica i prognanika, koji može sadržavati prioritete za određena područja i određene kategorije izbjeglica. Stranke se slažu da će provesti takav plan te da će prema njemu uskladiti svoje međunarodne sporazume i domaće zakone. Sukladno tome, Stranke pozivaju zemlje koje su prihvatile izbjeglice da pomognu brzi povratak izbjeglica u skladu s međunarodnim pravom. Članak 2. Stvaranje pogodnih uvjeta za povratak (l) Stranke se obvezuju stvoriti na svojim teritorijima političke, gospodarske i socijalne uvjete pogodne za dobrovoljni povratak i skladnu reintegraciju izbjeglica i prognanika, bez davanja prednosti nekoj određenoj skupini. Stranke će osigurati svu moguću pomoć izbjeglicama i prognanicima te raditi na olakšavanju njihovog dobrovoljnog povratka, i to u fazama, na miran, sustavan način, u skladu s planom repatrijacije UNHCR-a. (2) Stranke neće diskriminirati izbjeglice i prognanike na taj način da ih prisiljavaju na vojnu službu, te će dati pozitivno mišljenje na zahtjeve da ih se oslobodi vojne i drugih obvezatnih službi na temelju individualnih okolnosti, kako bi se povratnicima omogućila obnova njihovih života. Članak 3. Suradnja s međunarodnim organizacijama i međunarodnim promatračima (1) Stranke su sa zadovoljstvom konstatirale da UNHCR ima vodeću humanitarnu ulogu koju mu je povjerio glavni tajnik Ujedinjenih naroda, u svrhu koordiniranja rada između svih agencija koje pomažu repatrijaciju i spašavanje izbjeglica i prognanika. (2) Stranke će omogućiti potpuni i neograničeni pristup UNHCR-a, Međunarodnog odbora Crvenog križa (ICRC), Programa UN za razvoj, (UNDP) te drugih relevantnih međunarodnih, domaćih i nevladinih organizacija do svih izbjeglica i prognanika, u svrhu olakšavanja rada tih organizacija pri traženju osoba, pružanju medicinske pomoći, distribuciji hrane, pomoći pri pri reintegraciji, osiguravanju privremenog i trajnog smještaja te drugih aktivnosti koje su vitalne za provođenje njihovog mandata i operativnih odgovornosti, bez administrativnih zapreka. Ove aktivnosti će uključivati tradicionalnu funkciju zaštite i nadgledanja temeljnih ljudskih porava i humanitarnih uvjeta, kao i provedbu odredaba iz ovog poglavlja. (3) Stranke će osigurati sigurnost svih ljudi koji rade u ovakvim organizacijama. Članak 4. Pomoć pri repatrijaciji Stranke će omogućiti kratkoročnu pomoć pri repatrijaciji, adekvatno nadgledanu, na nediskriminirajućoj osnovi za sve izbjeglice i prognanike koji se vraćaju, a kojima je potrebna, u skladu s planom kojeg donese UNHCR i drugih, relevatnih organizacija ne bi li se obiteljima i pojedincima omogućio povratak i ponovni početak života i zarađivanja za život u lokalnim zajednicama. Članak 5. Nestale osobe Stranke će pribaviti informacije, kroz mehanizme traženja Međunarodne organizacije Crvenog križa, o svim nestalim osobama. Stranke će također u potpunosti surađivati s Crvenim križem u nastojanju da se odredi identitet, okolnosti i sudbina nestalih osoba. Članak 6. Amnestija Sve izbjeglice i prognanici koji su se vratili, a optuženi su za kazneno djelo, osim za ozbiljna kršenja međunarodnog humanitarnog prava koja su definirana u Statutu Međunarodnog suda za ratne zločine na prostoru bivše Jugoslavije nakon 1. siječnja 1991. godine ili za kazneno djelo koje nije povezano s ratnim sukobom, nakon povratka bit će amnestirani. Ni u kojem slučaju optužbe za kaznena djela ne mogu biti podignute iz političkih ili drugih neodgovarajućih razloga ili radi spriječavanja primjene amnestije. POGLAVLJE DVA: KOMISIJA ZA PROGNANIKE I IZBJEGLICE Članak 7. Osnivanje Komisije Stranke ovime osnivaju neovisnu Komisiju za prognanike i izbjeglice (Komisiju). Komisija će imati sjedište u Sarajevu i može imati, prema potrebi, urede na drugim lokacijama. Članak 8. Suradnja Stranke će surađivati s Komisijom te poštovati i provoditi njene odluke bez odgode i u dobroj vjeri, zajedno s relevantnim međunarodnim i nevladinim organizacijama, koje su nadležne za povratak i reintegraciju izbjeglica i prognanika. Članak 9. Sastav (l) Komisija se sastoji od devet (9) članova. U roku od 90 dana nakon stupanja na snagu ovoga Sporazuma Federacija Bosne i Hercegovine će imenovati četiri člana, dva na tri godine, a ostale na razdoblje od četiri godine, a Republika Srpska će imenovati dva člana, jednog na tri godine, a jednog na četiri godine. Predsjednik Europskog suda za ljudska prava će odrediti preostale članove, svakog na razdoblje od četiri godine te odrediti jednog od tih članova za predsjednika. Članovi Komisije mogu se ponovno izabrati na istu funkciju. (2) Članovi Komisije moraju imati priznate visoke moralne kvalitete. (3) Komisija može raditi u radnim grupama kako je određeno njenim pravilima i propisima. Kad se u ovom Aneksu govori o Komisiji, radi se, kad je to primjereno, i o njenim radnim tijelima, osim kad je pravo na donošenje pravila i propisa u isključivoj nadležnosti Komisije. (4) Članove imenovane nakon transfera navedenog u Članku 16. imenovat će Predsjedništvo BiH. Članak 10. Prostorije i oprema, osoblje i troškovi (1) Komisija će imati odgovarajuće prostorije i opremu, te profesionalno osposobljeno osoblje s iskustvom u administrativnim, bankarskim i pravnim poslovima koje će joj pomoći pri obavljanju funkcija. Na čelu osoblja je izvršni službenik kojeg imenuje Komisija. (2) Plaće i troškovi Komisije i njenog osoblja biti će određeni zajednički od Stranaka, a Stranke ih snose u jednakim dijelovima. (3) Članovi Komisije ne mogu biti kazneno ili građanski odgovorni za bilo koje postupke poduzete unutar djelokruga svoje dužnosti. Članovi Komisije, kao i članovi njihovih obiteji koji nisu državljani Bosne i Hercegovine, uživat će iste privilegijei imunitete kao i diplomatski predstavnici i njihove obitelji u skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima. (4) Komisija može primiti pomoć od bilo koje međunarodne ili nevladine organizacije, iz njihovog stručnog područja, a koje spada pod mandat Komisije, pod uvjetima o kojima se treba dogovoriti. (5) Komisija će surađivati s drugim subjektima koji su osnovani u skladu s Općim okvirnim sporazumom, u dogovoru sa Strankama, ili po ovlaštenju Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda. Članak 11. Mandat Komisija će zaprimati i odlučivati o zahtjevima za nekretninama u Bosni i Hercegovini, kad imovina nije bila dobrovoljno porodana ili na neki drugi način prenesena nakon 1. travnja 1992. godine i kada podnositelj zahtjeva nije u posjedu te imovine. Zahtjevi se mogu postavljati na povrat imovine ili umjesto povrata za pravičnu naknadu. Članak 12. Postupak pred Komisijom (l) Nakon primitka zahtjeva, Komisija će odrediti zakonitog vlasnika imovine za koju je postavljen zahtjev kao i vrijednost te imovine. Komisija će, preko svog osoblja ili za to ovlaštene međunarodne ili nevladine organizacije, imati ovlaštenje za pristup pojedinim i svim evidencijama o vlasništvu u Bosni i Hercegovini, te pojedinim i svim nekretninama smještenim u Bosni i Hercegovini u svrhu pregleda, procjene i ocjene u svezi s razmatranjem zahtjeva. (2) Svakoj osobi koja zahtjeva povrat imovine, za koju Komisija tvrdi da je zakoniti vlasnik te imovine, bit će odobren njen povrat. Svakoj osobi koja traži naknadu umjesto povrata imovine, a za koju Komisija utvrdi da je zakoniti vlasnik imovine, bit će dana pravična naknada koju će utvrditi Komisija. Komisija odlučuje većinom glasova svojih članova. (3) Pri određivanju zakonitog vlasnika imovine, Komisija neće priznati kao valjanu bilo koju ilegalnu transakciju imovinom, uključujući svaki prijenos koji je načinjen pod prinudom u zamjenu za dozvolu izlaska ili isprave, ili koji je na koji drugi način povezan s etničkim čišćenjem. Svaka osoba, kojoj je odobren povrat imovine, može prihvatiti zadovoljavajući dogovor o najmu umjesto ponovnog uzimanja u posjed. (4) Komisija će utvrđivati fiksne stope koji se mogu primjeniti pri određivanju vrijednosti za sve nekretnine u Bosni i Hercegovini, koje su predmet zahtjeva pred Komisijom. Stope će se temeljiti na procjeni vrijednosti ili istraživanju o vlasništvu na teritoriju Bosne i Hercegovine koje je provedeno prije 1. travnja 1992. godine ako su ti podaci dostupni, ili se mogu temeljiti na drugim razumnim kriterijima koje utvrdi Komisija. (5) Komisija će imati ovlasti utjecati na bilo koju transakciju potrebnu za prijenos ili dodjeljivanje prava, hipoteke, najma, ili drugačije raspolagati imovinom za koju se postavlja zahtjev ili za koju se utvrdi da je napuštena. Posebice, Komisija može zakonito prodati, dati pod hipoteku ili iznajmiti nekretnine bilo kojoj osobi koja ima prebivalište ili državljanstvo Bosne i Hercegovine, ili bilo kojoj Stranki, u slučaju da je vlasnik zatražio i dobio naknadu umjesto povrata, ili kad se utvrdi da je imovina napuštena, u skladu s lokalnim pravom. Komisija može također iznajmiti nekretninu u tijeku razmatranja, do konačnog određivanja vlasništva. (6) U slučaju kad podnositelj zahtijeva dobije naknadu umjesto povrata imovine, Komisija može dodijeliti novčana sredstva ili kompenzacijske obveznice za buduću kupovinu nekretnina. Stranke pozdravljaju spremnost međunarodne zajednice koja pomaže izgradnju i financiranje stanovanja u Bosni i Hercegovini na prihvaćanje kompenzacijskih obveznica, koje dodjeljuje Komisija, kao sredstva plaćanja, te na davanje prioriteta osobama koje imaju takve obveznice pri dobivanju mogućnosti stanovanja. (7) Odluke Komisije su konačne, a bilo koje isprave o vlasništvu, darovnice, hipoteke i drugi pravni instrumenti koje načini ili dodijeli Komisija priznat će se kao zakoniti u cijeloj Bosni i Hercegovini. Članak 13. Korištenje napuštene imovine Stranke nakon obavještavanja Komisije i u koordinaciji s UNHCR-om te drugim međunarodnim i nevladinim organizacijama koje doprinose pomoći i obnovi, mogu privremeno udomiti izbjeglice i prognanike u napuštenoj imovini, kojoj će Komisija naknadno odrediti vlasništvo, te utvrditi odredbe o privremenom najmu, ako bude zatraženo. Članak 14. Fond imovine izbjeglica i prognanika (l) Fond imovine izbjeglica i prognanika (Fond) utemeljiti će Središnja banka Bosne i Hercegovine, a njime upravlja Komisija. Fond će se puniti kupnjom, prodajom, iznajmljivanjem i hipotekama na nekretninama, koje su predmet zahtjeva Komisiji. Također se može puniti izravnim uplatama Stranaka, ili doprinosom država ili međunarodnih nevladnih organizacija. (2) Kompenzacijske obveznice koje se izdaju u skladu s Člankom 12.(6) stvarat će buduću pasivu Fonda u rokovima i pod uvjetima koje će definirati Komisija. Članak 15. Pravila i propisi Komisija će donijeti pravila i propise u skladu s ovim Sporazumom, nužne za provođenje funkcije koje iz njega proizlaze. Pri stvaranju ovih pravila i propisa, Komisija će uzeti u obzir domaće zakone o pravu vlasništva. Članak 16. Prijenos odgovornosti Pet godina nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, odgovornost za financiranje i rad Komisije prelazi iz nadležnosti Stranaka na Vladu Bosne i Hercegovine, osim ako se Stranke ne dogovore drugačije. U tom slučaju, Komisija će nastaviti raditi prema gore navedenim uvjetima. Članak 17. Obavijest Stranke će učinkovito obavijestiti o uvjetima iz ovog sporazuma sve građane u Bosni i Hercegovini, te u svim zemljama gdje borave državljani Bosne i Hercegovine. Članak 18. Stupanje na snagu Ovaj sporazum stupa na snagu potpisivanjem." (Hina) pp fp 200940 MET dec 95

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙