ANEKS 7 - IZBJEGLICE I PROGNANICI
ZAGREB, 20. prosinca (Hina) - Objavljujemo službeni tekst Sporazuma o
izbjeglicama i prognanicima, koji je kao Aneks 7 sastavni dio mirovnih
sporazuma o BiH, potpisanih u Parizu 14. prosinca (neslužbeni prijevod
s engleskog).
"SPORAZUM O IZBJEGLICAMA I PROGNANICIMA
Republika Bosna i Hercegovina, Federacije Bosne i Hercegovine i
Republika Srpska ("Stranke") dogovorile su se sljedeće:
POGLAVLJE PRVO: ZAŠTITA
Članak 1. Prava izbjeglica i prognanika
(l) Sve izbjeglice i prognanici imaju pravo slobodno se vratiti u svoje
domove. Imaju pravo na povrat imovine koje su lišeni u tijeku
neprijateljstava od 1991. godine i na naknadu za imovinu koja se ne može
vratiti. Što raniji povratak izbjeglica i prognanika važan je cilj
rješavanja sukoba u Bosni i Hercegovini. Strane potvrđuju da će
prihvatiti povratak osoba koje su napustile njihov teritorij,
uključujući i one koje su dobile privremenu zaštitu trećih zemalja.
(2) Stranke će osigurati da se izbjeglicama i prognanicima omogući
siguran povratak, bez rizika od uznemiravanja, zastrašivanja,
proganjanja ili diskriminacije, naročito zbog njihovog etničkog
porijekla, vjeroispovijedi ili političkog uvjerenja.
(3) Stranke će poduzeti sve potrebne korake za sprečavanje aktivnosti,
unutar svojeg teritorija, koje bi ugrozile ili spriječile siguran i
dobrovoljan povratak izbjeglica i prognanika. Da bi pokazale svoje
opredjeljenje za osiguravanje punog poštivanja ljudskih prava i
temeljnih sloboda za sve osobe unutar svoje jurisdikcije te za
stvaranje, bez odlaganja, pogodnih uvjeta za povratak prognanika i
izbjeglica Stranke moraju odmah poduzeti sljedeće mjere za izgradnju
povjerenja:
(a) opozvati sve domaće pravne propise i administrativne mjere s
diskriminirajućim namjerama ili učincima;
(b) spriječiti i hitno suzbiti bilo kakvo pismeno ili usmeno
poticanje, putem medija ili na drugi način, na etničku ili vjersku
netrpeljivost ili mržnju;
(c) širenje, putem medija, upozorenja protiv djela odmazde vojnih,
paravojnih i policijskih službi, drugih javnih djelatnika ili privatnih
osoba i pozivanje na njihovo hitno suzbijanje;
(d) zaštititi etničko i/ili manjinsko stanovništvo, gdje god se ono
nalazilo te omogućiti neposredni pristup međunarodnih humanitarnih
organizacija i promatrača tom stanovništvu.
(e) provođenje sudskih postupaka, otpuštanje ili premiještanje, ako je
to pogodno, osoba iz vojnih, paravojnih i policijskih snaga, te javnih
službenika, odgovornih za ozbiljna kršenja temeljnih prava osoba koje
pripadaju etničkim ili manjinskim skupinama.
(4) Izbor odredišta ovisit će o pojedincu ili obitelji, te se mora
sačuvati načelo jedinstva obitelji. Stranke se neće miješati u izbor
odredišta povratnika, niti ih smiju prisiliti da ostanu ili krenu u
situaciji ozbiljne opasnosti ili nesigurnosti, ili u područja gdje
nedostaje temeljna infrastruktura neophodna za nastavak normlanog
života. Stranke će omogućiti protok informacija potrebnih izbjeglicama i
prognanicima, kako bi oni mogli informirano prosuditi o lokalnim
uvjetima za povratak.
(5) Stranke pozivaju Visoko povjereništvo za izbjeglice Ujedinjenih
Naroda (UNHCR) da razradi plan za repatrijaciju, u uskoj
suradnji sa Strankama i zemljama koje pružaju azil , koji će
omogućiti brzi, mirni i po fazama razrađeni povratak izbjeglica i
prognanika, koji može sadržavati prioritete za određena područja i
određene kategorije izbjeglica. Stranke se slažu da će provesti takav
plan te da će prema njemu uskladiti svoje međunarodne sporazume i
domaće zakone. Sukladno tome, Stranke pozivaju zemlje koje su
prihvatile izbjeglice da pomognu brzi povratak izbjeglica u skladu s
međunarodnim pravom.
Članak 2. Stvaranje pogodnih uvjeta za povratak
(l) Stranke se obvezuju stvoriti na svojim teritorijima političke,
gospodarske i socijalne uvjete pogodne za dobrovoljni povratak i
skladnu reintegraciju izbjeglica i prognanika, bez davanja prednosti
nekoj određenoj skupini. Stranke će osigurati svu moguću pomoć
izbjeglicama i prognanicima te raditi na olakšavanju njihovog
dobrovoljnog povratka, i to u fazama, na miran, sustavan način, u
skladu s planom repatrijacije UNHCR-a.
(2) Stranke neće diskriminirati izbjeglice i prognanike na taj način da
ih prisiljavaju na vojnu službu, te će dati pozitivno mišljenje na
zahtjeve da ih se oslobodi vojne i drugih obvezatnih službi na temelju
individualnih okolnosti, kako bi se povratnicima omogućila obnova
njihovih života.
Članak 3. Suradnja s međunarodnim organizacijama i međunarodnim
promatračima
(1) Stranke su sa zadovoljstvom konstatirale da UNHCR ima vodeću
humanitarnu ulogu koju mu je povjerio glavni tajnik Ujedinjenih
naroda, u svrhu koordiniranja rada između svih agencija koje pomažu
repatrijaciju i spašavanje izbjeglica i prognanika.
(2) Stranke će omogućiti potpuni i neograničeni pristup UNHCR-a,
Međunarodnog odbora Crvenog križa (ICRC), Programa UN za razvoj,
(UNDP) te drugih relevantnih međunarodnih, domaćih i nevladinih
organizacija do svih izbjeglica i prognanika, u svrhu olakšavanja rada
tih organizacija pri traženju osoba, pružanju medicinske pomoći,
distribuciji hrane, pomoći pri pri reintegraciji, osiguravanju
privremenog i trajnog smještaja te drugih aktivnosti koje su vitalne
za provođenje njihovog mandata i operativnih odgovornosti, bez
administrativnih zapreka. Ove aktivnosti će uključivati tradicionalnu
funkciju zaštite i nadgledanja temeljnih ljudskih porava i
humanitarnih uvjeta, kao i provedbu odredaba iz ovog poglavlja.
(3) Stranke će osigurati sigurnost svih ljudi koji rade u ovakvim
organizacijama.
Članak 4. Pomoć pri repatrijaciji
Stranke će omogućiti kratkoročnu pomoć pri repatrijaciji, adekvatno
nadgledanu, na nediskriminirajućoj osnovi za sve izbjeglice i
prognanike koji se vraćaju, a kojima je potrebna, u skladu s planom
kojeg donese UNHCR i drugih, relevatnih organizacija ne bi li se
obiteljima i pojedincima omogućio povratak i ponovni početak života i
zarađivanja za život u lokalnim zajednicama.
Članak 5. Nestale osobe
Stranke će pribaviti informacije, kroz mehanizme traženja Međunarodne
organizacije Crvenog križa, o svim nestalim osobama. Stranke će
također u potpunosti surađivati s Crvenim križem u nastojanju da se
odredi identitet, okolnosti i sudbina nestalih osoba.
Članak 6. Amnestija
Sve izbjeglice i prognanici koji su se vratili, a optuženi su za
kazneno djelo, osim za ozbiljna kršenja međunarodnog humanitarnog
prava koja su definirana u Statutu Međunarodnog suda za ratne zločine
na prostoru bivše Jugoslavije nakon 1. siječnja 1991. godine ili za
kazneno djelo koje nije povezano s ratnim sukobom, nakon povratka bit
će amnestirani. Ni u kojem slučaju optužbe za kaznena djela ne mogu
biti podignute iz političkih ili drugih neodgovarajućih razloga ili
radi spriječavanja primjene amnestije.
POGLAVLJE DVA: KOMISIJA ZA PROGNANIKE I IZBJEGLICE
Članak 7. Osnivanje Komisije
Stranke ovime osnivaju neovisnu Komisiju za prognanike i izbjeglice
(Komisiju). Komisija će imati sjedište u Sarajevu i može imati, prema
potrebi, urede na drugim lokacijama.
Članak 8. Suradnja
Stranke će surađivati s Komisijom te poštovati i provoditi njene
odluke bez odgode i u dobroj vjeri, zajedno s relevantnim međunarodnim
i nevladinim organizacijama, koje su nadležne za povratak i
reintegraciju izbjeglica i prognanika.
Članak 9. Sastav
(l) Komisija se sastoji od devet (9) članova. U roku od 90 dana nakon
stupanja na snagu ovoga Sporazuma Federacija Bosne i Hercegovine će
imenovati četiri člana, dva na tri godine, a ostale na razdoblje od
četiri godine, a Republika Srpska će imenovati dva člana, jednog na
tri godine, a jednog na četiri godine. Predsjednik Europskog suda za
ljudska prava će odrediti preostale članove, svakog na razdoblje od
četiri godine te odrediti jednog od tih članova za predsjednika.
Članovi Komisije mogu se ponovno izabrati na istu funkciju.
(2) Članovi Komisije moraju imati priznate visoke moralne kvalitete.
(3) Komisija može raditi u radnim grupama kako je određeno njenim
pravilima i propisima. Kad se u ovom Aneksu govori o Komisiji, radi
se, kad je to primjereno, i o njenim radnim tijelima, osim kad je
pravo na donošenje pravila i propisa u isključivoj nadležnosti
Komisije.
(4) Članove imenovane nakon transfera navedenog u Članku 16.
imenovat će Predsjedništvo BiH.
Članak 10. Prostorije i oprema, osoblje i troškovi
(1) Komisija će imati odgovarajuće prostorije i opremu, te
profesionalno osposobljeno osoblje s iskustvom u administrativnim,
bankarskim i pravnim poslovima koje će joj pomoći pri obavljanju
funkcija. Na čelu osoblja je izvršni službenik kojeg imenuje
Komisija.
(2) Plaće i troškovi Komisije i njenog osoblja biti će određeni
zajednički od Stranaka, a Stranke ih snose u jednakim dijelovima.
(3) Članovi Komisije ne mogu biti kazneno ili građanski odgovorni za
bilo koje postupke poduzete unutar djelokruga svoje dužnosti. Članovi
Komisije, kao i članovi njihovih obiteji koji nisu državljani Bosne i
Hercegovine, uživat će iste privilegijei imunitete kao i diplomatski
predstavnici i njihove obitelji u skladu s Bečkom konvencijom o
diplomatskim odnosima.
(4) Komisija može primiti pomoć od bilo koje međunarodne ili nevladine
organizacije, iz njihovog stručnog područja, a koje spada pod mandat
Komisije, pod uvjetima o kojima se treba dogovoriti.
(5) Komisija će surađivati s drugim subjektima koji su osnovani u
skladu s Općim okvirnim sporazumom, u dogovoru sa Strankama, ili po
ovlaštenju Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda.
Članak 11. Mandat
Komisija će zaprimati i odlučivati o zahtjevima za nekretninama u
Bosni i Hercegovini, kad imovina nije bila dobrovoljno porodana ili na
neki drugi način prenesena nakon 1. travnja 1992. godine i kada
podnositelj zahtjeva nije u posjedu te imovine. Zahtjevi se mogu
postavljati na povrat imovine ili umjesto povrata za pravičnu naknadu.
Članak 12. Postupak pred Komisijom
(l) Nakon primitka zahtjeva, Komisija će odrediti zakonitog vlasnika
imovine za koju je postavljen zahtjev kao i vrijednost te imovine.
Komisija će, preko svog osoblja ili za to ovlaštene međunarodne ili
nevladine organizacije, imati ovlaštenje za pristup pojedinim i svim
evidencijama o vlasništvu u Bosni i Hercegovini, te pojedinim i svim
nekretninama smještenim u Bosni i Hercegovini u svrhu pregleda,
procjene i ocjene u svezi s razmatranjem zahtjeva.
(2) Svakoj osobi koja zahtjeva povrat imovine, za koju Komisija tvrdi
da je zakoniti vlasnik te imovine, bit će odobren njen povrat. Svakoj
osobi koja traži naknadu umjesto povrata imovine, a za koju Komisija
utvrdi da je zakoniti vlasnik imovine, bit će dana pravična naknada
koju će utvrditi Komisija. Komisija odlučuje većinom glasova svojih
članova.
(3) Pri određivanju zakonitog vlasnika imovine, Komisija neće priznati
kao valjanu bilo koju ilegalnu transakciju imovinom, uključujući svaki
prijenos koji je načinjen pod prinudom u zamjenu za dozvolu izlaska
ili isprave, ili koji je na koji drugi način povezan s etničkim
čišćenjem. Svaka osoba, kojoj je odobren povrat imovine, može
prihvatiti zadovoljavajući dogovor o najmu umjesto ponovnog uzimanja u
posjed.
(4) Komisija će utvrđivati fiksne stope koji se mogu primjeniti pri
određivanju vrijednosti za sve nekretnine u Bosni i Hercegovini, koje
su predmet zahtjeva pred Komisijom. Stope će se temeljiti na procjeni
vrijednosti ili istraživanju o vlasništvu na teritoriju Bosne i
Hercegovine koje je provedeno prije 1. travnja 1992. godine ako su ti
podaci dostupni, ili se mogu temeljiti na drugim razumnim kriterijima
koje utvrdi Komisija.
(5) Komisija će imati ovlasti utjecati na bilo koju transakciju
potrebnu za prijenos ili dodjeljivanje prava, hipoteke, najma, ili
drugačije raspolagati imovinom za koju se postavlja zahtjev ili za
koju se utvrdi da je napuštena. Posebice, Komisija može zakonito
prodati, dati pod hipoteku ili iznajmiti nekretnine bilo kojoj osobi
koja ima prebivalište ili državljanstvo Bosne i Hercegovine, ili bilo
kojoj Stranki, u slučaju da je vlasnik zatražio i dobio naknadu
umjesto povrata, ili kad se utvrdi da je imovina napuštena, u skladu s
lokalnim pravom. Komisija može također iznajmiti nekretninu u tijeku
razmatranja, do konačnog određivanja vlasništva.
(6) U slučaju kad podnositelj zahtijeva dobije naknadu umjesto povrata
imovine, Komisija može dodijeliti novčana sredstva ili kompenzacijske
obveznice za buduću kupovinu nekretnina. Stranke pozdravljaju
spremnost međunarodne zajednice koja pomaže izgradnju i financiranje
stanovanja u Bosni i Hercegovini na prihvaćanje kompenzacijskih
obveznica, koje dodjeljuje Komisija, kao sredstva plaćanja, te na
davanje prioriteta osobama koje imaju takve obveznice pri dobivanju
mogućnosti stanovanja.
(7) Odluke Komisije su konačne, a bilo koje isprave o vlasništvu,
darovnice, hipoteke i drugi pravni instrumenti koje načini ili
dodijeli Komisija priznat će se kao zakoniti u cijeloj Bosni i
Hercegovini.
Članak 13. Korištenje napuštene imovine
Stranke nakon obavještavanja Komisije i u koordinaciji s UNHCR-om te
drugim međunarodnim i nevladinim organizacijama koje doprinose pomoći
i obnovi, mogu privremeno udomiti izbjeglice i prognanike u napuštenoj
imovini, kojoj će Komisija naknadno odrediti vlasništvo, te utvrditi
odredbe o privremenom najmu, ako bude zatraženo.
Članak 14. Fond imovine izbjeglica i prognanika
(l) Fond imovine izbjeglica i prognanika (Fond) utemeljiti će
Središnja banka Bosne i Hercegovine, a njime upravlja Komisija. Fond
će se puniti kupnjom, prodajom, iznajmljivanjem i hipotekama na
nekretninama, koje su predmet zahtjeva Komisiji. Također se može
puniti izravnim uplatama Stranaka, ili doprinosom država ili
međunarodnih nevladnih organizacija.
(2) Kompenzacijske obveznice koje se izdaju u skladu s Člankom 12.(6)
stvarat će buduću pasivu Fonda u rokovima i pod uvjetima koje će
definirati Komisija.
Članak 15. Pravila i propisi
Komisija će donijeti pravila i propise u skladu s ovim Sporazumom,
nužne za provođenje funkcije koje iz njega proizlaze. Pri stvaranju
ovih pravila i propisa, Komisija će uzeti u obzir domaće zakone o
pravu vlasništva.
Članak 16. Prijenos odgovornosti
Pet godina nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, odgovornost za
financiranje i rad Komisije prelazi iz nadležnosti Stranaka na Vladu
Bosne i Hercegovine, osim ako se Stranke ne dogovore drugačije. U tom
slučaju, Komisija će nastaviti raditi prema gore navedenim uvjetima.
Članak 17. Obavijest
Stranke će učinkovito obavijestiti o uvjetima iz ovog sporazuma sve
građane u Bosni i Hercegovini, te u svim zemljama gdje borave
državljani Bosne i Hercegovine.
Članak 18. Stupanje na snagu
Ovaj sporazum stupa na snagu potpisivanjem."
(Hina) pp fp
200940 MET dec 95
Ministar Tonči Glavina u posjetu SAD-u od 25. do 29. siječnja
ZSE: Crobexi na putu tjednih dobitaka oko oko 2 posto
NBA: Poznati starteri za All Star utakmicu
BiH: Deseci osnovnih i srednjih škola u RS-u dobili prijetnje o postavljenim bombama
UN: Sve veća količina pomoći stiže u Pojas Gaze nakon prekida vatre
NBA: Pobjeda LA Clippersa, Zubac solidan
NHL: Rezultati
Smijenjen dužnosnik Dodikova SNSD-a iz vodstva Parlamenta, kulminira kriza u BiH
Lokaliziran novi požar kod Los Angelesa, stari i dalje aktivni
Gdje su dinosauri prvi put evoluirali? Znanstvenici imaju odgovor