ANEKS 1-A - VOJNI ASPEKTI (3)
ZAGREB, 20. prosinca (Hina - nastavak)
"DODATAK 'A' ANEKSU 1-A
Dodatak 'A' Aneksu 1-A sastoji se od ovog dokumenta zajedno s (a)
cestovnom kartom UNPROFOR-a u mjerilu 1:600.000 koja se sastoji od
jednog lista, koji je ovdje priložen, i (b) topografskom
planimetrijskom kartom u mjerilu 1:50.000, koju treba osigurati kako
je niže opisano.
Na temelju priložene karte u mjerilu 1:600.000, Stranke traže da
Odjel za obranu Sjedinjenih Država osigura topografsku planimetrijsku
kartu u mjerilu 1:50.000, koja se sastoji od onoliko listova koliko je
potrebno, kako bi se dobila točnija oznaka naznačenih crta i zona. Ta
će karta biti uključena u ovaj Aneks kao njegov sastavni dio i Stranke
su suglasne prihvatiti takvu kartu kao odlučujuću i konačnu za sve
svrhe."
--------------------------------------------------------------------
"DODATAK 'B' ANEKSU 1-A
A) Sporazum između Republike Bosne i Hercegovine i Sjevernoatlantskog
pakta (NATO) u vezi sa statusom NATO-a i njegovog osoblja
Republika Bosna i Hercegovina i Sjevernoatlantski pakt suglasili su se
kako slijedi
1. U svrhe ovog sporazuma, slijedeći izrazi imat će značenja koja su
im ovdje dodijeljena:
- "Operacija" znači potporu, provedbu, pripremu i sudjelovanje NATO-a
i osoblja NATO-a u mirovnom planu u bosni i Hercegovini ili mogućem
povlačenju snaga UN-a iz bivše Jugoslavije;
- "Osoblje NATO-a" znači civilno i vojno osoblje Sjevernoatlantskog
pakta s iznimkom lokalno zaposlenih osoba;
- "NATO" znači Sjevernoatlantski pakt, njegova pomoćna tijela, njegov
vojni stožer i sve njegove sastavne elemente/potrojbe pojedinih država
koji djeluju radi potpore, pripreme i sudjelovanja u Operaciji;
- "Sredstva" znači sve objekte i zemljišta za obavljanje operativnih
aktivnosti, vježbi i administrativnih aktivnosti NATO-a radi Operacije,
kao i za smještaj osoblja NATO-a.
2. Odredbe Konvencije o povlasticama i imunitetima Ujedinjenih naroda
od 13. veljače 1946., koje se odnose na stručnjake na zadatku,
primjenjivat će se mutatis mutandis na osoblje NATO-a uključeno u
operaciju osim ako ovim sporazumom nije predviđeno drugačije. NATO,
njegova imovina i sredstva uživat će nadalje povlastice i imunitete
navedene u toj konvenciji te kako je navedeno u ovom sporazumu.
3. Svo osoblje koje uživa povlastice i imunitete prema ovom Sporazumu
poštovat će zakone Republike Bosne i Hercegovine u onoj mjeri u kojoj
su oni kompatibilni s povjerenim zadaćama/mandatom, te će se suzdržati
od aktivnosti koje nisu kompatibilne s prirodom Operacije.
4. Vlada Republike Bosne i Hercegovine priznaje potrebu za brzim
postupcima pri odlasku i ulasku osoblja NATO-a. Ono će biti izuzetno
od propisa u vezi s putovnicama i vizama, te od zahtjeva za prijavu
koji se primjenjuju na strane državljane. Osoblje NATO-a nosit će
identifikacijske oznake koje vlasti Republike Bosne i Hercegovine mogu
zatražiti na uvid, ali takvi zahtjevi ne smiju sprečavati ili otežati
operacije, vježbe i pokrete.
5. Vojno osoblje NATO-a nosit će obično odore, i može posjedovati i
nositi oružje ako je za to ovlašteno naredbama. Vlasti Republike Bosne
i Hercegovine prihvatit će kao valjane, bez plaćanja pristojbe ili
naknade, vozačke dozvole koje osoblju NATO-a izdaju njihove državne
vlasti.
6. NATO-u će biti dopušteno isticanje zastave NATO-a/ili državnih
zastava njegovih sastavnih elemenata/postrojbi na svim NATO-vim
odorama, prijevoznim sredstvima ili objektima.
7. Vojno osoblje NATO-a će u svim okolnostima te u svako doba
podlijegati isključivoj jurisdikciji svojih odgovarajućih država u
odnosu na svaki krivični ili disciplinski prekršaj što ga eventualno
počini u Republici Bosni i Hercegovini. NATO i vlasti Republike Bosne
i Hercegovine pomagat će jedni drugima u vršenju svojih ovlasti.
8. Kao stručnjaci na zadatku članovi osoblja NATO-a uživat će
imunitet u odnosu na osobno uhićenje ili zatočenje. Pogrešno uhićeno
ili zatočeno osoblje NATO-a predat će se odmah vlastima NATO-a.
9. Osoblje NATO-a imat će pravo, zajedno sa svojim vozilima,
plovilima, letjelicama i opremom, na slobodan i nesmetan prolaz i
nesmetan pristup u cijeloj Republici Bosni i Hercegovini, uključujući
zračni prostor i teritorijalne vode Republike Bosne i Hercegovine. To
će obuhvaćati, uz ostalo, pravo na taborenje, manevriranje,
smještanje i korištenje svih područja ili sredstava potrebnih za
potporu, vježbe i operacije. NATO će biti izuzet od dostavljanja
popisa ili druge uobičajene carinske dokumentacije o osoblju,
vozilima, plovilima, letjelicama, opremi, materijalima i namirnicama
pri ulazu, izlazu ili prijelazu teritorija Republike Bosne i
Hercegovine u okviru potpore Operacije. Vlasti Republike Bosne i
Hercegovine olakšat će svim primjerenim sredstvima sve pokrete
osoblja, vozila, plovila, letjelica, opreme ili materijala preko
korištenih luka, zračnih luka ili cesta. Vozila, plovila i letjelice
upotrebljene u potpori Operacije neće podlijegati zahtjevima u pogledu
dozvola ili registracije, niti komercijalnom osiguranju. NATO će se
koristiti zračnim lukama, cestama i lukama bez plaćanja pristojbi ili
naknada. Ipak, NATO neće zahtijevati izuzeće od plaćanja prihvatljivih
troškova za tražene i primljene usluge, ali naplata takvih usluga ne
smije uvjetovati i ometati operacije/pokrete i pristup.
10. Osoblje NATO-a bit će izuzetno od oporezivanja u Republici Bosni i
Hercegovini za plaće i zarade primljene od NATO- te za bilo koje
prihode primljene izvan Republike Bosne i Hercegovine.
11. Osoblje NATO-a i njegova materijalna pokretna imovina uvezena u
Republiku Bosnu i Hercegovinu ili stečena u njoj bit će također
oslobođena svih utvrdivih poreza Republike Bosne i Hercegovine, osim
općinskih poreza za primljene usluge, te od svih pristojbi za
registraciju i s njima povezanih naknada.
12. NATO-u će biti dopušteno uvoziti i izvoziti, bez carine ili
drugih ogrničenja, opremu i namirnice i materijale potrebne za
Operaciju, s tim da će NATO službeno koristiti navedenu robu ili je
prodavati u vojnim trgovinama ili kantinama za osoblje NATO-a. Robu
koja će se prodavati koristit će isključivo osoblje NATO-a bez prava
prijenosa na druge strane.
13. Vlada Republike Bosne i Hercegovine potvrđuje da će za Operaciju
biti potrebno korištenje komunikacijskih kanala. NATO-u će biti
dopušteno da vodi vlastite interne poštanske i telekomunikacijske
službe, uključujući službe za radio i TV emitiranje. To će obuhvaćati
pravo na korištenje potrebnih sredstava i službi kako bi se osigurala
potpuna sposobnost komuniciranja i pravo na besplatno korištenje
cijelog elektromagentskog spektra u tu svrhu. U provedbi toga prava
NATO će se potruditi u okviru svih razumnih granica s odgovarajućim
vlastima Republike Bosne i Hercegovine koordinirati i uzeti u obzir
njihove potrebe i zahtjeve.
14. Vlada Republike Bosne i Hercegovine osigurat će NATO-u bepslatno
sredstva koja su NATO-u potrebna za pripremu i izvršenje Operacije.
Vlada Republike Bosne i Hercegovine pomoći će NATO-u u dobivanju
komunalnih usluga, kao što su struja, voda i ostalo, potrebnih za
Operaciju po najnižoj cijeni.
15. Zahtjevi za naknadu štete ili ozljede državnom osoblju ili
imovini, ili privatnom osoblju ili imovini Republike Bosne i
Hercegovine, podnosit će se preko državnih vlasti Republike Bosne i
Hercegovine određenim predstavnicima NATO-a.
16. NATO-u će biti dopušteno da izravno ugovara s dobavljačima usluga
i materijala u Republici Bosni i Hercegovini bez plaćanja poreza ili
carina. Na navedene materijale i usluge neće se plaćati porez na
promet ili drugi porezi. NATO može zaposliti lokalno osoblje koje će i
dalje podlijegati lokalnim zakonima i propisima. Međutim, lokalno
osoblje što ga zaposli NATO:
(a) uživat će imunitet u odnosu na pravni postupak za sve riječi koje
izgovori ili napiše i za sva djela koja počini u službenom svojstvu;
(b) bit će oslobođeno državnih službi i/ili obveza vojne službe;
(c) bit će oslobođeno poreza na plaće i naknade koje im isplati NATO.
17. U obavljanju Operacije NATO će možda trebati izvršiti poboljšanja
ili izmjene na određenoj infrastrukturi Republike Bosne i Hercegovine
kao što su ceste, komunalni sustavi, mostovi, tuneli, zgrade itd.
Svako eventualno poboljšanje ili izmjena ne-privremene vrste postat će
dio infrastrukturnog objekta i ostat će u istom vlasništvu.
Privremena poboljšanja ili izmjene mogu se ukloniti diskrecionom
odukom zapovjednika NATO-a, te objekt vratiti u stanje koje je što je
više moguće jednako prvobitnom stanju.
18. Ako se prije toga ne postigne nagodba, sporovi u vezi s
tumačenjem ili primjenom ovog sporazuma rješavat će se između
Republike Bosne i Hercegovine i predstavnika NATO-a diplomatskim
sredstvima.
19. Odrebe ovog sporzuma odnose se i na civilno i vojno i osoblje,
imovinu i sredstva elemenata/postrojbi pojedinih država NATO-a koje
djeluju u vezi s Operacijom ili pomažu civilnom stanovništvu, premda
ostaju pod zapovjedništvom i kontrolom tih država.
20. Radi razrade detalja za Operaciju, uzimajući u obzir i njezin
daljnji razvoj, mogu se zaključiti dodatni aranžmani.
21. Vlada Republike Bosne i Hercegvoine odobrit će državama koje nisu
članice NATO-a i njihovom osoblju koje sudjeluje u Operaciji iste
povlastice i imunitete koji su ovim sporazumom odobreni državama
članicama NATO-a i njihovom osoblju.
22. Odredbe ovog sporazuma ostaju na snazi sve do završetka Operacije
ili kako se Stranke drugačije dogovore.
23. Ovaj sporazum stupa na snagu potpisivanjem."
--------------------------------------------------------------------
B) Sporazum između Republike Hrvatske i Sjevernoatlantskog pakta
(NATO) u vezi sa statusom NATO-a i njegovog osoblja
Republika Hrvatska i Sjevernoatlantski pakt suglasili su se kako
slijedi:
1. U svrhe ovog sporazuma, slijedeći izrazi imat će značenja koja su
im ovdje dodijeljena:
- "Operacija" znači potporu, provedbu, pripremu i sudjelovanje NATO-a
i osoblja NATO-a u mirovnom planu u Bosni i Hercegovini ili mogućem
povlačenju snaga UN-a iz bivše Jugoslavije;
- "Osoblje NATO-a" znači civilno i vojno osoblje Sjevernoatlantskog
pakta s iuzećem lokalno zaposlenih osoba;
- "NATO" znači Sjevernoatlantski pakt, njegova pomoćna tijela, njegov
vojni stožer i sve njegove sastavne elemente/postrojbe pojedinih
država koji djeluju radi potpore, pripreme i sudjelovanja u Operaciji;
- "Sredstva" znači sve objekte i zemljišta za obavljanje operativnih
aktivnosti, obuke i administrativnih aktivnosti NATO-a radi Operacije,
kao i za smještaj osoblja Nato-A.
2. Odredbe Konvencije o povlasticama i imunitetima Ujedinjenih Naroda
od 13. veljače 1946., koje se odnose na stručnjake na zadatku,
primjenjivat će se mutatis mutandis na osoblje NATO-a uključeno u
operaciju osim ako vim sporazumom nije predviđeno drugačije. NATO,
njegova imovina i sredstva užiat će nadalje povlastice i imunitete
navedene u toj konvenciji te kako je navedeno u ovom sporazumu.
3. Svo osoblje koje uživa povlastice i imunitete prema ovom Sporazumu
poštovat će zakone Republike Hrvatske u onoj mjeri u kojoj su oni
kompatibilni s povjerenim zadaćama/mandatom, te će se suzdržati od
aktivnosti koje nisu kompatibilne s prirodom Operacije.
4. Vlada Hrvatske priznaje potrebu za brzim postupcima pri odlasku i
ulasku osoblja NATO-a. Ono će biti izuzetno od propisa u vezi s
putovnicama i vizama, te od zahtjeva za prijavu koji se primjenjuju na
strane državljane. Osoblje NATO-a nosit će identifikacijske oznake
koje hrvatske vlati mogu zatražiti na uvid, ali takvi zahtjevi ne
smiju sprečavati ili otezati operacije, obuku i pokrete.
5. Vojno osoblje NATO-a nosit će obično odore, i može posjedovati i
nositi oružje ako je za to ovlašteno naredbama. Hrvatske vlasti
prihvatit će kao valjane, bez plaćanja pristojbe ili naknade, vozačke
dozvole kje osoblju NATO-a izdaju njihove državne vlati.
6. NATO-u će biti dopušteno isticanje zastave NATO-a/ili državnih
zastava njegovih sastavnih elemenata/postrojbi na svim NATO-vim
odorama, prijevoznim sredstvima ili objektima.
7. Vojno osoblje NATO-a će u svim okolnostima te u svako doba
podlijegati isključivoj jurisdikciji svojih odgovarajućih država u
odnosu na svaki krivični ili dicsiplinski prekršaj što ga eventualno
počini u Republici Hrvatskoj. NATO i hrvatske vlati pomagat će jedni
drugima u vršenju svojih ovlasti.
8. Kao stručnjaci na zadatku članovi osoblja NATO-a uživat će
imunitet u odnosu na osobno uhićenje ili zatočenje. Pogrešno uhićeno
ili zatočeno osoblje NATO-a predat će se odmah vlastima NATO-a.
9. Osoblje NATO-a imat će pravo, zajedno sa svojim vozilima,
plovilima, letjelicama i opremom, na slobodan i nesmetan prolaz i
nesmetan pristup u cijeloj Hrvatskoj, uključujući hrvatski zračni
prostor i teritorijalne vode. To će obuhvaćati, uz ostalo, pravo na
taborenje, manevriranje, smještanje i korištenje svih područja ili
sredstava potrebnih za potporu, obuku i operacije. NATO će biti izuzet
od dostavljanja popisa ili druge uobičajene carinske dokumentacije o
osoblju, vozilima, plovilima, letjelicama, opremi, materijalima i
namirnicama pri ulazu, izlazu ili prijelazu hrvatskog teritorija u
okviru potpore Operacije. Hrvatske vlasti olakšat će svim primjerneim
sredstvima sve pokrete osoblja, vozila, plovila, letjelica, opreme ili
materijala preko korištenih luka, zračnih luka ili cesta. Vozila,
plovila i letjelice upotrebljene u potpori Operacije neće podijegati
zahtjevima u pogledu dozvola ili registracije, niti komercijalnom
osiguranju. NATO će se koristiti zračnim lukama, cestama i lukama bez
plaćanja pristojbi ili naknada. Ipak, NATO neće zahtijevati izuzeće od
plaćanja prihvatljivh troškova za tražene i primljene usluge, ali
naplata takvih usluga ne smije uvjetovati i ometati operacije/pokrete
i pristup.
10. Osoblje NATO-a bit će izuzeto od oporezivanja u Republici
Hrvatskoj za plaće i zarade primljene od NATO- te za bilo koje
prihode primljene izvan Republike Hrvatske.
11. Osoblje NATO-a i njegova materijalna pokretna imovina uvezena u
Hrvatsku ili stečena u njoj bit će također oslobođena svih utvrdivih
poreza Republike Hrvatske, osim općinskih poreza za primljene usluge,
te od svih pristojbi za registraciju i s njima povezanih naknada.
12. NATO-u će biti dopušteno uvoziti i izvoziti, bez carine ili
drugih ograničenja, opremu, namirnice i materijale potrebne za
Operaciju, s time da će NATO službeno koristiti navedenu robu ili je
prodavati u vojnim trgovinama ili kantinama za osoblje NATO-a. Robu koja
će se prodavati koristit će isključivo osoblje NATO-a bez prava
prijenosa na druge strane.
13. NATO-u će biti dopušteno da vodi vlastite interne poštanske i
telekomunikacijske službe, uključujući službe za radio i TV
emitiranje. Telekomunikacijski kanali i ostale komunikacijske potrebe
koje mogu ometati hrvatske telekomunikacijske službe koordinirat će se
besplatno s odgovarajućim hrvatskim vlastima. Vlada Hrvatske priznaje
da je korištenje komunikacijskih kanala potrebno za Operaciju.
14. Vlada Hrvatske osigurat će NATO-u besplatno sredstva koja su
NATO-u potrebna za pripremu i izvršenje Operacije. Vlada Hrvatske
pomoći će NATO-u u dobivanju komunalnih usluga, kao što su struja,
voda i ostalo, potrebnih za Operaciju po najnižoj cijeni.
15. Zahtjevi za naknadu štete ili ozljede hrvatskom državnom osoblju
ili imovini, ili privatnom osoblju ili imovini podnosit će se preko
hrvatskih državnih vlasti određenim predstavnicima NATO-a.
16. NATO-u će biti dopušteno da izravno ugovara s dobavljačima usluga
i materijala u Republici Hrvatskoj bez plaćanja poreza ili carina. Na
navedene materijale i usluge neće se plaćati porez na promet ili drugi
porezi. NATO može zaposliti lokalno osoblje koje će i dalje
podlijegati lokalnim zakonima i propisima. Međutim, lokalno osoblje
što ga zaposli NATO:
(a) uživat će imunitet u odnosu na pravni postupak za sve riječi koje
izgovori ili napiše i za sva djela koja počini u službenom svojstvu;
(b) bit će oslobođenod državnih službi i/ili obveza vojne službe;
(c) bit će oslobođeno poreza na plaće i naknade koje im isplati NATO.
17. U obavljanju Operacije NATO će možda trebati izvršiti
poboljšanja ili izmjene na određenoj hrvatskoj infrastrukturi kao što
su ceste, komunalni sustavi, mostovi, tuneli, zgrade itd. Svako
eventualno poboljšanje ili izmjena ne-privremene vrste postat će dio
infrastrukturnog objekta i ostat će u istom vlasništvu. Privremena
poboljšanja ili izmjene mogu se ukloniti diskrecionom odlukom
zapovjednika NATO-a, te objekt vratiti u stanje koje je što je više
moguće jednako prvobitnom stanju.
18. Ako se prije toga ne postigne nagodba, sporovi u vezi s
tumačenjem ili primjenom ovog sporazuma rješavat će se između Hrvaske
i predstvnika NATO-a diplomatskim sredstvima.
19. odredbe ovog sporazuma odnose se i na civilno i vojno i osoblje,
imovinu i sredtva elemenata/postrojbi pojedinih NATO država koje
djeluju u vezi s Operacijom ili pomažu civilnom stanovništvu, premda
ostaju pod zapovjedništvom i kontrolom tih država.
20. Radi razrade detalja za Operaciju, uzimajući u obzir i njezin
daljnji razvoj, mogu se zaključiti dodatni aranžmani.
21. Vlada Hrvatske odobrit će državama koje nisu članice NATO-a i
njihovom osoblju koje sudjeluje u Operaciji iste povlastice i
imunitete koji su ovim sporazumom odobreni državama članicama NATO-a i
njihovom osoblju.
22. Odredbe ovog sporazuma ostaju na snazi sve do završetka Operacije
ili kako se Stranke drugačije dogovore.
23. Ovaj sporazum stupa na snagu potpisivanjem."
--------------------------------------------------------------------
C) Sporazum između Savezne Republike Jugoslavije i Sjevernoatlantskog
pakta (NATO) u vezi s tranzitnim aranzmanima za operacije mirovnog
plana
S obzirom na to da Sjevernoatlantski pakt priprema planove za
izvanredne okolnosti u koordinaciji s Ujedinjenim narodima radi
potpore provedbi mirovnog plana u Bosni i Hercegovini ili mogućem
povlačenju snaga UN-a iz bivše Jugoslavije, te da Ujedinjeni narodi
mogu od njega zatražiti izvršenje jedne ili druge operacije;
S obzirom na potrebu uspostavljanja adekvatnih tranzitnih aranžmana
za izvršenje/provedbu ove Operacije;
Dogovoreno je slijedeće:
1. U svrhe ovog sporazuma, slijedeći izrazi imat će značenja koja su
im ovdje dodijeljena:
- "Operacija" znači potporu, provedbu, pripremu i sudjelovanje NATO-a
i osoblja NATO- u mirovnom planu u Bosni i Hercegovini ili mogućem
povlačenju snaga UN-a iz bivše Jugoslavije;
- "Osoblje NATO-a", znači civilno i vojno osoblje Sjevernoatlantskog
pakta s izuzećem lokalno zaposlenih osoba;
- "NATO" znači Sjevernoatlantski pakt, njegova pomoćna tijela, njegov
vojni stožer i sve njegove sastavne elemente/postrojbe pojedinih
država koji djeluju radi potpore, pripreme i sudjelovanja u Operaciji.
2. Vlada Savezne Republike Jugoslavije dopustiti će slobodan tranzit
kopnom, željeznicom, cestom, vodom ili zrakom sveg osoblja i tereta,
opreme, robe i materijala svake vrste, uključujući streljivo koje je
NATO-u potrebno za izvršenje Operacije, kroz teritorij Savezne
Republike Jugoslavije, uključujući zračni prostor i teritorijalne vode
Savezne Republike Jugoslavije.
3. Vlada Savezne Republike Jugoslavije će osigurati, ili pomoći da se
osiguraju, sredstva ili usluge koje NATO odredi kao potrebne za
tranzit, po najnižim troškovima.
4. NATO će biti izuzet od dostavljanja popisa ili druge uobičajene
carinske dokuimentacije o osoblju, opremi, materijalima i namirnicama
na ulazu, izlazu ili prijelazu teritorija Savezne Republike
Jugoslavije u okviru potpore Operaciji. Vlasti Savezne Republike
Jugoslavije olakšat će svim primjerenim sredstvima sve pokrete
osoblja, vozila i/ili materijala preko korištenih luka, zračnih luka
ili cesta. Vozila, plovila i letjelice u tranzitu neće podlijegati
zahtjevima u pogledu dozvola ili registracije, niti komercijalnom
osiguranju, NATO će se smjeti koristiti zračnim lukama, cestama i
lukama bez plaćanja pristojbi ili naknada. NATO neće zahtijevti
izuzeće od plaćanja prihvatljivih troškova za tražene i primljene
usluge, ali naplata takvih usluga nesmije uvjetovati i ometati
tranzit. NATO će unarpijed obavijestiti Vladu Savezne Republike
Jugoslavije o modalitetima trnsporta. Rute će se dogovoriti
zajednički.
5. Odredbe Konvencije o povlasticama i imunitetima Ujedinjenih Naroda
od 13. veljače 1946.godine, koje se odnose na stručnjake na zadatku,
primjenjivat će se mutatis mutandis na osoblje NATO-a uključeno u
tranzit osim ako ovim sporazumom nije predviđeno drugačije. NATO,
njegova imovina i sredstva uživat će nadalje povlastice i imunitete
navedene u toj konvenciji te kako je navedeno u ovom sporazumu.
6. Sve osoblje koje uživa povlastice i imunitete prema ovom Sporazumu
poštovat će zakone Savezne Republike Jugoslavije u onoj mjeri u kojoj
su oni kompatibilni s povjerenim zadaćama/mandatom, te će se suzdržati
od aktivnosti koje nisu kompatibilne s prirodom Operacije.
7. Vlada Savezne Republike Jugoslavije priznaje potrebu za brzim
postupcima pri odlasku i ulasku osoblja NATO-a. Ono će biti izuzetno
od propisa u vezi s putovnicama i vizama, te od zahtjeva za prijavu
koji se primjenjuju na strane državljane. Osoblje NATO-a nosit će
identifikacijske oznake koje vlati Savezne Republike Jugoslavije mogu
zatražiti na uvid, ali takvi zahtjevi ne smiju sprečavati ili otezati
tranzit.
8. Vojno osoblje NATO-a nosit će obično odore, i može posjedovati i
nositi oružje ako je za to ovlašteno naredbama. Vlasti Savezne
Republike Jugoslavije prihvatit će kao valjane, bez plaćanja pristojbe
ili naknade, vozačke dozvole koje osoblju NATO-a izdaju njihove
državne vlasti.
9. NATO-u će biti dopušteno isticanje zastave NATO-a i/ili državnih
zastava njegovih sastavnih elemenata/postrojbi na svim NATO-vim
odorama prijevoznim sredstvima ili objektima.
10. Vojno osoblje NATO-a će u svim okolnostima te u svako doba
podlijegati isključivoj jurisdikciji svojih odgovarajućih država u
odnosu na svaki krivični ili disciplinski prekršaj što ga eventualno
počini u Saveznoj Republici Jugoslaviji. NATO i vlasti Savezne
Republike jugoslavije pomagat će jedni drugima u vršenju svojih
ovlasti.
11. Kao stručnjaci na zadatku članovi osoblja NATO-a uživat će
imunitet u odnosu na osobno uhićenje ili zatočenje. Pogrešno uhićeno
ili zatočeno osoblje NATO-a predat će se odmah vlastima NATO-a.
12. Vlada Savezne Republike Jugoslavije također će osloboditi
osoblje NATO-a i njihovu materijalnu pokretnu imovinu u tranzitu kroz
Saveznu Republiku Jugoslaviju svih utvrdivih poreza.
13. NATO-u će biti dopušteno da vodi vlastite telekomunikacijske
službe. to će obuhvaćati pravo na korištenje potrebnih sredstava i
službi kako bi se osigurala potpuna sposobnost komuniciranja i pravo
na besplatno korištenje cijelog elektromagnetskog spektra u tu svrhu.
U provedbi toga prava NATO će se potruditi u okviru svih razumnih
granica da uzme u obzir potrebe i zahtjeve odgovarajućih vlasti
Savezne Republike Jugoslavije.
14. Zahtjevi za naknadu štete ili ozljede državnom osoblju ili
imovini Savezne Republike Jugoslavije, ili privatnom osoblju ili
imovini, podnosit će se preko državnih vlasti Savezne Republike
Jugoslavije određenim predstavnicima NATO-a.
15. Ako se prije toga ne postigne nagodba, sporove u vezi s
tumačenjem ili primjenom ovog sporazuma rješavat će se između Savezne
Republike Jugoslavije i predstavnika NATO-a diplomatskim sredstvima.
16. Odredbe ovog sporazuma odnose se i na civilno i vojno i osoblje,
imovinu i sredstva elemenata/postrojbi pojedinih NATO država koje
djeluju u vezi s Operacijom ili pomažu civilnom stanovništvu, premda
ostaju pod komandom i kontrolom tih država.
17. Radi razrade detalja za tranzit, uzimajući u obzir i njegov
daljnji razvoj, mogu se zaključiti dodatni aranžmani.
18. Vlada Savezne Republike Jugoslavije odobrit će u tranzitu
državama koje nisu članice NATO-a i njihovom osoblju koje sudjeluje u
Operaciji iste povlastice i imunitete koji su ovim sporazumom odobreni
državama članicama NATO-a i njihovom osoblju.
19. Odredbe ovog sporazuma ostaju na snazi sve do završetka Operacije
ili kako se stranke drugačije dogovore.
20. Ovaj sporazum stupa na snagu potpisivanjem."
--------------------------------------------------------------------
(NAPOMENA HINE: Predviđeno je da Republika Hrvatska, Bosna i Hercegovina
i SRJ zasebnim bilateralnim sporazumima s NATO-om pobliže reguliraju
pitanja u vezi sa statusom i djelovanjem NATO-a/IFOR-a na njihovom
državnom teritoriju.)
(Hina - nastavlja se) pp fp
200929 MET dec 95
Nova TV priprema ponudu za dodjelu nove koncesije
WHO smanjuje troškove i preispituje prioritete nakon povlačenja SAD-a
Guardiola u siječnju potrošio 152 milijuna eura, ali traži još tri pojačanja
ZSE: Uz povećani promet, Crobexi dosegnuli nove rekordne razine
Kolar (SDP): Inflacija je odgovornost Vlade, ne može se prebaciti na trgovce
Kina se priprema za lunarnu Novu godinu
SP, rukomet: David Mandić prijavljen za ogled protiv Islanda
Šojgu: Raste opasnost od sukoba nuklearnih sila
Bjelovar u plusu 1,7 milijuna eura, Hrebak najavio nove investicije
Podravci sva odobrenje za preuzimanje poljoprivrednog segmenta Fortenove