SARAJEVO, 31. ožujka (Hina) - U Sarajevu je danas objavljen radni prijevod "Sporazuma o Federaciji Bosne i Hercegovine 30. ožujak 1996.", koji su potpisali predsjednik i potpredsjednik Federacije BiH Krešimir Zubak i Ejup Ganić,
premijer Federacije Izudin Kapetanović, zamjenik premijera i ministar financija Federacije BiH Drago Bilandžija, premijer BiH Hasan Muratović i ministar vanjskih poslova BiH Jadranko Prlić, u nazočnosti prvog zamjenika visokog povjerenika međunarodne zajednice za civilna pitanja u BiH ambasadora Michaela Steinera. Sporazum objavljujemo u cijelosti.
SARAJEVO, 31. ožujka (Hina) - U Sarajevu je danas objavljen radni
prijevod "Sporazuma o Federaciji Bosne i Hercegovine 30. ožujak
1996.", koji su potpisali predsjednik i potpredsjednik Federacije BiH
Krešimir Zubak i Ejup Ganić, premijer Federacije Izudin Kapetanović,
zamjenik premijera i ministar financija Federacije BiH Drago
Bilandžija, premijer BiH Hasan Muratović i ministar vanjskih poslova
BiH Jadranko Prlić, u nazočnosti prvog zamjenika visokog povjerenika
međunarodne zajednice za civilna pitanja u BiH ambasadora Michaela
Steinera. Sporazum objavljujemo u cijelosti. #L#
"Mi, dolje potpisani, sastali smo se u Sarajevu 29. ožujka
1996. na poziv prvog zamjenika visokog predstavnika ambasadora
Michaela Steinera da ocijenimo sadašnje stanje u Federaciji Bosne i
Hercegovine te da donesemo konkretne mjere u cilju implementacije
Federacije.
Ono što je sad potrebno su konkretni koraci u implementaciji.
Mi pozdravljamo uspostavljanje kantona broj 8 i 10 26. ožujka 1996. i
kantona broj 6 i 7 s posebnim režimom 28. ožujka 1996. To je važan
korak naprijed, ali se mora uraditi više. Zbog toga smo odlučili
sljedeće:
Osnovne obveze
1. Ponovno potvrđujemo da sve obveze preuzete na sastancima u
Rimu 18. veljače i u Ženevi 18. ožujka moraju biti u potpunosti
implementirane.
2. Još jednom ponavljamo našu podršku slobodi kretanja širom
područja Bosne i Hercegovine, bez iznimke za sve putove i transportna
sredstva, i izražavamo zahvalnost za napore IFOR-a, koji je u suradnji
s UN-ovim međunarodnim policijskim snagama pomogao da se to osigura.
Posebno ponavljamo značenje IFOR-ove akcije na eliminiranju svih
nelegalnih unutarnjih carinskih, vojnih i drugih nadzornih točaka. To
je osobito vezano uz uklanjanje unutarnjih carinskih postaja i
razmještanje međunarodnih promatrača na vanjskim granicama 1. travnja.
3. Odlučili smo preporučiti federalnoj Skupštini da na svojem
sljedećem zasjedanju razmotri priložene specimene buduće zastave i
grba Federacije.
4. Pozivamo IFOR, Europsku komisiju, Svjetsku banku i IMG da
nastave blisku suradnju u procjenjivanju vojne, fizičke i ekonomske
izvodljivosti otvaranja dodatnih komercijalnih putova prema području
Federacije iz raznih pravaca.
5. Slažemo se da će svaka specifična obveza navedena u ovom
sporazumu biti izvršavana neovisno o izvršavanju drugih obveza
spomenutih u sporazumu. Dovođenja u vezu i uzajamna uvjetovanja
različitih obveza neće biti dopuštena.
Transfer struktura u vladama
6. Premijer Muratović i premijer Kapetanović će odmah preuzeti
određene korake da se federalnoj vladi osiguraju mogućnosti i izvori
nužni za ispunjenje uloge predviđene u Ustavima Bosne i Hercegovine i
Federacije. To će uključivati daljnje kristaliziranje i reduciranje
uloge, kadra i ostalih uvjeta za rad postojećih ministarstava u Vladi
Bosne i Hercegovine. Nadalje, najodgovornije osobe iz Hrvatske
zajednice će smjesta preuzeti korake da se osigura transfer ljudi i
drugih resursa iz postojećih civilnih vlasti i tijela u područjima
Federacije pod kontrolom HVO-a, pa i prestanak rada tih vlasti i
tijela koji slijedi. Transfer tih resursa u Federaciju će početi odmah
i bit će završen do 10. travnja. Posebno:
a. U oblasti financija, to će uključivati transfer s razine
vlade Bosne i Hercegovine na federalnu razinu svog osoblja, uredskog
prostora i ostalih sredstava nužnih za provedbu politike i operativnih
odgovornosti federalnog Ministarstva financija. Isto se primjenjuje i
na transfer osoblja i sredstava financijske administracije u
područjima Federacije pod kontrolom HVO-a. Sredstva koja će ostati na
razini Vlade Bosne i Hercegovine bit će samo ona koja odgovaraju
njezinim sada ograničenim funkcijama;
b. u oblasti unutarnjih poslova to će proizvesti, kao što je
predviđeno Ustavima Bosne i Hercegovine i Federacije, puni transfer u
Federaciju ili, kad je to odgovarajuće, u kantonalne vlasti, osoblja
iz institucija na razini Vlade Bosne i Hercegovine (uključujući
Agenciju za istraživanje i dokumentaciju, podrazumijevajući nadležnost
Federacije) i postojećih civilnih vlasti i njihovih tijela s područja
Federacije pod kontrolom HVO-a,
c. u oblasti obrane federalno će ministarstvo postati
operativno na osnovi federalnog zakona o obrani, ne čekajući zakon o
obrani na razini Vlade Bosne i Hercegovine, koji treba biti donesen
nakon općih izbora.
Nadalje, premijer Federacije i njegov zamjenik Bilandžija će
osigurati da Vlada Federacije na svojem sljedećem zasjedanju razmotri
i dade suglasnost na sve preostale pravilnike o organizaciji i
sistematizaciji poslova i zadataka u ministarstvima, u svim
slučajevima gdje postoje pozitivna mišljenja Ministarstva pravde i
Ureda za zakonodavstvo. Premijer će dati upute svim ministarstvima
koja još nisu podnijela nacrt pravilnika da to učine do 9. travnja.
Odgovorni ministri i njihovi zamjenici će snositi odgovornost za
pravodobno podnošenje nacrta pravilnika od njihovih ministarstava.
Svaka od odgovornih osoba za mjere određene u točki 6. može dostaviti
federalnom arbitru za odluku do 5. travnja bilo kakav problem u vezi s
nacrtom propisa za koji nije postignut zajednički dogovor.
Posebni koraci u implementaciji federalnih institucija
7. Nadalje, slažemo se oko sljedećih posebnih obveza:
a. Federalni ministar pravde Tadić i njegov zamjenik Hasić će
podnijeti federalnoj Skupštini na njezinu sljedećem zasjedanju ustavne
amandmane nužne za usklađivanje Ustava Federacije s Ustavom Bosne i
Hercegovine;
b. Federalni ministar obrane Šoljić i njegov zamjenik Čengić
će podnijeti osnovni zakon o obrani federalnoj Skupštini na njezinu
sljedećem zasjedanju;
c. Predsjednik Zubak i potpredsjednik Ganić će osigurati da
federalni partneri, u skladu sa Ženevskom izjavom od 18. ožujka,
podnesu prvom zamjeniku visokog predstavnika nacrt njihovih sugestija
vezano uz dalju elaboraciju organizacije grada Sarajeva do 5. travnja,
s namjerom razrješavanja tih pitanja prije sljedećeg sastanka
federalne Skupštine;
d. Federalni ministar pravde Tadić i njegov zamjenik Hasić
podnijet će zakon o federalnim jedinicama na razmatranje federalnoj
Skupštini na njezinu sljedećem zasjedanju;
e. Predsjednik Zubak i potpredsjednik Ganić će osigurati da
federalni partneri podnesu prvom zamjeniku visokog predstavnika nacrt
njihovih sugestija vezanih uz prilagođavanje općinskih granica
graničnim crtama između entiteta do 1. svibnja;
f. Federalni ministar unutarnjih poslova Hebib i njegov
zamjenik Leutar će pribaviti međunarodnoj policiji Ujedinjenih naroda
obavijesti i podatke o svim trenutačnim policijskim strukturama i
njihovim snagama na čitavom području Federacije kao što je to
predviđeno u članu IV Aneksa 11 mirovnog sporazuma do 5. travnja.
Nadalje, federalni ministar unutarnjih poslova Hebib i njegov zamjenik
Leutar će osigurati da će biti proizvedeni uzorci nove tamnosive odore
tako da se mogu predstaviti javnosti do 8. travnja;
g. Izabrani guverneri kantona 6, 7, 8 i 10 i njihovi zamjenici
su odgovorni za formiranje Vlada svojega kantona do 9. travnja. Oni će
također biti odgovorni za formiranje funkcionalnih administrativnih i
sudskih struktura koje će nakon toga uslijediti;
h. Konstituirajuća zasjedanja prijelaznih općinskih vijeća i
izbor službenika će se održati u Stocu, Čapljini, Varešu i Bugojnu do
9. travnja. Najviši predstavnici sadašnjih općinskih vlasti, zajedno s
najvišim lokalnim predstavnikom svake od dviju stranaka koje su dobile
najviše glasova na izborima 1990. u općinama Bugojnu, Varešu, Stolcu i
Čapljini bit će odgovorni za uspješno sazivanje prijelaznih općinskih
vijeća i izbora općinskih službenika;
i. Federalni direktor carinske uprave Bagarić i zamjenik
direktora Bijedić osigurat će da jedinstveni carinski sustav bude
funkcionalno operativan (unifikacijom njegovih usluga, postavljanjem
direktora carinskih uprava i transferom svih carinskih prihoda na
federalne račune) do 1. travnja. Ministri trgovine, poljoprivrede i
zdravlja i njihovi zamjenici će u okviru njihovih kompetencija,
osigurati ispravno nadgledanje i kontrolu svih graničnih prijelaza
širom Federacije, kako je to specificirano u zaključcima federalne
Vlade. Implementaciju sustava će potpomoći međunarodni promatrači čim
se potpiše memorandum o razumijevanju s Europskom unijom. Svi drugi
postojeći carinski propisi neće se moći primjenjivati od 1. travnja.
Ministar financija Bilandžija i njegov zamjenik Čurčić-Selimović imaju
pravo na prisutnost dva stalna promatrača na svakom međunarodnom
carinskom prijelazu federalne granice, koji će promatrati provedbu
carinskih propisa na tim prijelazima. Što se tiče policijskih zadataka
na međunarodnim graničnim prijelazima Federacije, primjenjuje se
federalni zakon o unutrašnjim poslovima od 1. veljače 1996;
j. Federalni direktor porezne uprave Huseinbegović i njegov
zamjenik Panđa imenovat će vodeće osoblje i formirati federalni
porezni odbor do 31. ožujka, federalni zakon o poreznoj upravi će se
donijeti, a federalno porezno vijeće će se uspostaviti do 30. travnja;
k. Generalni direktor federalnog Zavoda za platni promet
Burnazović i njegov zamjenik Musa će operativno uspostaviti jedinstven
sustav platnog prometa do 30. travnja. Platni će se sustav, kroz
federalni Zavod za platni promet, služiti njemačkom markom kao
jediničnom valutom. (Druge valute koje već cirkuliraju u Federaciji će
nastaviti cirkulirati kroz kanale komercijalnih banaka.);
l. Federalni ministar financija Bilandžija i njegov zamjenik
Čurčić- Selimović će, uz savjet i suradnju Svjetske banke i MMF-a,
pripremiti nacrt proračuna Federacije za 1996. do 10. travnja. To će
uključivati pripremu nacrta zakona o proračunu, uključujući procedure
i kontrolne mehanizme za izvršavanje proračuna;
m. Federalni ministar financija Bilandžija i njegov zamjenik
Čurčić- Selimović će, u suradnji sa Svjetskom bankom i MMF-om,
pripremiti osnove i okvir za kantonalne proračune do 10. travnja;
n. Federalni ministar financija i njegov zamjenik će podnijeti
federalnoj Vladi, na njezinu sljedećem zasjedanju, nacrt zakona o
federalnoj bankovnoj agenciji za nadzor nad radom banaka i izmjenama
federalnog zakona o bankama, i federalna će ga Vlada podnijeti
federalnoj Skupštini na razmatranje na njezinu sljedećem zasjedanju.
8. Zakoni koji se spominju u sporazumu bit će podneseni
federalnoj Skupštini, koja će biti sazvana 11. travnja. Skupština će
biti u stalnom zasjedanju sve dok se sve potrebne zakonske akcije koje
zahtijeva ovaj sporazum ne završe.
Posljedice ne-implementacije
9. Kantoni neće dobiti nikakva novčana sredstva iz poreza koji
trebaju biti podijeljeni i transfera sve dok ne izaberu Vladu i
uspostave adekvatne operativne strukture. Isto će vrijediti i za
općine koje nisu propisno formirale svoja prijelazna općinska vijeća i
nisu izabrale svoje službenike. To se primjenjuje na sredstva
međunarodne zajednice i na sredstva centralne i federalne Vlade i
postojećih civilnih vlasti i tijela u područjima Federacije pod
kontrolom HVO-a.
10. Pomoć u restauraciji kuća, osim osnovnih humanitarnih
potreba, neće se slati zajednicama koje ne dopuštaju povratak
raseljenim osobama i izbjeglicama.
11. Pozivajući se na paragraf 8. Ženevske deklaracije, u kojem
je naznačeno da bi samo službenici koji su istinski odani osnovnim
principima Federacije i implementaciji dogovorenih mjera trebali
obavljati službu u javnim uredima federalnih institucija, predsjednik
Zubak i potpredsjednik Ganić su se obvezali da, u slučajevima kad se
određeni rokovi ne poštuju, uklone iz službe sve one koji su u ovom
sporazumu spomenuti kao odgovorni za određene zadatke i rokove.
12. U slučajevima gdje se predsjednik, potpredsjednik i
premijer slože ili Skupština Federacije odluči da treće osobe snose
odgovornost za ne-implementaciju određenog zadatka ili roka, te treće
osobe će biti uklonjene iz službe. U slučajevima gdje se predsjednik,
potpredsjednik i premijer ili federalni parlament slože da su
objektivni razlozi spriječili ispunjavanje rokova, odgovorne osobe
neće biti uklonjene.
13. Na zasjedanju federalne Skupštine nakon isteka bilo kojeg
od gore spomenutih rokova predsjednik, potpredsjednik i premijer
Federacije će zajednički podnijeti izvještaj federalnoj Skupštini
vezan uz konkretne personalne promjene i ostale donesene odluke.
Potpisano u Sarajevu, 30. ožujka, 1996."
(Hina) pp mć
311901 MET mar 96