SARAJEVO, 2. veljače (Hina) - Most koji povezuje središnji dio Sarajeva s naseljem Grbavicom koje je još pod srpskim nadzorom u zadnja dva dana postao je jednim od najprometnijih mjesta u gradu. Po tvrdnjama policajaca koji još
provjeravaju osobne isprave onih koji prelaze iz jednog dijela grada u drugi, više od 600 osoba privremeno je "promijenilo stranu" uz obvezu da se isti dan i vrate tamo odakle su došli.
SARAJEVO, 2. veljače (Hina) - Most koji povezuje središnji dio
Sarajeva s naseljem Grbavicom koje je još pod srpskim nadzorom u
zadnja dva dana postao je jednim od najprometnijih mjesta u gradu. Po
tvrdnjama policajaca koji još provjeravaju osobne isprave onih koji
prelaze iz jednog dijela grada u drugi, više od 600 osoba privremeno
je "promijenilo stranu" uz obvezu da se isti dan i vrate tamo odakle
su došli. #L#
Prijelaz preko mosta dopušten je do 16 sati i upravo u to
vrijeme na njemu se danas našao zapovjednik IFOR-ovih kopnenih snaga
general Michael Walker. S druge strane mosta dočekao ga je Milorad
Katić, jedan od brojnih srpskih gradonačelnika u sarajevskim
predgrađima. Britanskog je generala zanimalo zašto se još obavlja
provjera osobnih isprava, na što je Katić zbunjeno promucao kako je to
"valjda zahtijevao IFOR". Walker se na tu tvrdnju nasmiješio i pozvao
sugovornika da na miru porazgovaraju o navedenim okolnostima.
Nakon jednoipolsatnih razgovora na Grbavici general je Walker
rekao novinarima kako je zadovoljan što se stanje u cjelini popravlja.
Visoki časnik IFOR-a zapravo provjerava koliko se poštuju obveze iz
mirovnog sporazuma da se u roku od 45 dana predaju područja koja
prelaze u sastav drugog entiteta. General Walker kaže kako još očekuje
izvješća koja će dati potpunu sliku stanja, ali je istaknuo kako se
suradnja održava i aktivnosti nastavljaju. "Do sada se sve čini
dobrim", kaže Walker, podsjećajući kako su naizgled mali koraci, kakav
je otvaranje mosta prema Grbavici, psihološki vrlo bitni jer se tako
ljudi povezuju, postaju otvoreniji, a to omogućuje i bržu obnovu.
Vojnici NATO-a svojom pojačanom nazočnošću pokušavaju svima pružiti
podjednak osjećaj sigurnosti. Te riječi generala Walkera doista je i
pratila tutnjava talijanskih oklopnjaka, američkih "bradleyja" i
britanskih "landrovera" koji su neprekidno prelazili most s jedne na
drugu stranu.
Zapovjednici provedbenih snaga oprezno odbijaju biti uvučeni u
ulogu čuvara reda. "Mjesnu će policiju i nadalje nadzirati civilne
vlasti, a mi ćemo se brinuti za opću vojnu sigurnost", kaže Walker.
Mirovni sporazum zapravo predviđa da sva policija u sarajevskoj
okolici nakon 3. veljače bude pod nadzorom saveznih vlasti, no Milorad
Katić to odlučno odbija. On kaže kako "Srbi u srpskom Sarajevu žele
otići i ne žele živjeti pod saveznom vlašću", a njihov politički vrh
pokušava zadržati "Srbe pod srpskom vlašću". On kaže kako će osobno
zadržati položaj gradonačelnika sve do 19. ožujka, a istodobno tvrdi
da nisu točne obavijesti UNHCR-a o pljačkama i zlostavljanjima. "Sada
se strogo vodi računa da nikome ne padne ni dlaka s glave", kaže Katić
te dodaje kako se o političkom položaju Sarajeva još pregovara s
Bildtom.
Zamjenik Carla Bildta na dužnosti visokog predstavnika za BiH
Michael Steiner kaže, međutim, kako je jasno da nakon 19. ožujka
nadzor nad cijelim gradom preuzimaju savezne vlasti. "U federalnoj
policiji moći će ostati Srbi koji su profesionalni policajci i koji
nisu okrivljeni za ratne zločine", objašnjava Steiner. Do tog nadnevka
civilne vlasti koje su postavili Srbi mogu ostati djelovati u
sarajevskim predgrađima, ali moraju raditi u skladu s Ustavom
Federacije BiH.
(Hina) rm mć
022020 MET feb 96