ZAGREB, 8. listopada (Hina) - Knjiga "Izabrani prepjevi" uglednoga prevoditelja, antologičara, akademika Nikole Milićevića u nakladi Croata d.o.o vlasnika Ante Žužula predstavljena je danas javnosti u Muzeju "Mimari".
ZAGREB, 8. listopada (Hina) - Knjiga "Izabrani prepjevi" uglednoga
prevoditelja, antologičara, akademika Nikole Milićevića u nakladi
Croata d.o.o vlasnika Ante Žužula predstavljena je danas javnosti u
Muzeju "Mimari".#L#
Nakladnik i urednik Ante Žužul u uvodu je kazao da je ta knjiga plod
dugogodišnjega prijateljstva s prof. Milićevićem, vrsnim
prevoditeljem, koji je istančan pjesnički osjećaj uspio prenijeti
u te prepjeve.
Naime, Milićevićevi prepjevi u knjizi obuhvaćaju velik vremenski
raspon od čuvene Pjesme nad pjesmama preko rimskih klasika pa sve do
suvremenih pjesnika, navlastito španjolskih i portugalskih.
Akademik August Kovačec je napomenuo da se ta knjiga odlikuje
tečnošću prijevoda njezina autora, erudicijom i dugotrajnim i
strpljivim prevoditeljskim radom u kojemu se prepoznaje
Milićevićeva pjesnička vokacija. Autor je, dodao je Kovačec, pomno
sastavio izbor u knjizi, nudeći nam jedinstveno djelo i pokazujući
kako je spreman prevoditi od najzahtjevnije barokne lirike do
suvremenih francuskih, portugalskih i španjolskih pjesnika.
Tomislav Ladan je, osvrćući se na Milićevićeve prepjeve, kazao da
je Milićević ostao zaprisegnuti klasičar koji štije izvornu riječ,
pamti sliku i ugođaj nudeći nam komornu umjetnost što je plod
Milićevićeva polustoljetna bavljenja prevoditeljstvom".
Prof. dr. Mirko Tomasović je napomenuo da je Milićević prevoditelj
posebna kova, da je njegovo djelo spoj pjesnika i antologičara koji
je prvi udario temelje prevodeći najzahtjevnije španjolske
pjesnike, poput Gongore. Milićević je, dodao je Tomasović, imao, a
i danas ima, pravi uviđaj u europske pjesničke tokove. "Ova će
knjiga", kazao je on, "biti velik prinos hrvatskoj kulturi".
Autor Nikola Milićević zahvalio je nakladniku Žužulu na toj knjizi,
dodavši da je tijekom duga niza godina preveo podosta tekstova i
pjesnika koje prije njega nitko nije prevodio.
Među izabranim prijevodima u knjizi su pjesme rimskih pjesnika
prije Petrarke do najsuvremenijih talijanskih pjesnika, zatim
presjek francuskoga pjesništva, najpoznatiji španjolski i
portugalski pjesnici svih razdoblja, katalonski pjesnici
latinskoamerički, ruski i naposljetku slovenski.
Izabrane prepjeve kazivali su dramski umjetnici Dragan Despot i
Anja Šovagović, a svoj prinos predstavljanju dao je i gitarist
Darko Petrinjak.
(Hina) ta mć
081816 MET oct 97