FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

RFI I- 6. KOLOVOZA, IZ FRANCUSKOG TISKA

Ž1=FRANCUSKI MEĐUNARODNI RADIO - RFI Ž2=6. VIII. 1997. Ž7=Iz tiska Veliko šarenilo tema, u prenesenom značenju i doslovno, danas omogućuje da francuski tisak posveti više prostora bivšoj Jugoslaviji, sa dva priloga o Bosni i jednim o istočnoj Slavoniji. U 'Echosovu' uvodniku pod naslovom 'Bosna pod pritiskom' čitamo: Dok se približava sudbonosni 30. lipanj '98., koji će označiti kraj mandata SFOR-a, Daytonski sporazum u dvije trećine ostaje mrtvo slovo na papiru. U igri se nalazi uvjerljivost Sjevernoatlantskog saveza pri čemu se stiže do trenutka kad od prijetnje treba krenuti na prave sankcije. Sve tri zajednice su, čini se, to shvatile. U uvodniku se usput konstatira, povodom današnjeg susreta Alije Izetbegovića i Franje Tuđmana, da je bošnjačko-hrvatska federacija umjetna tvorevina stvorena na inicijativu Sjedinjenih Američkih Država, kao i da su bosanski Srbi dosta neovisni prema Beogradu, za razliku od bosanskih Hrvata koji naređenja dobivaju iz Zagreba. 'Liberationov' izvjestitelj Jean Hatzfeld šalje dulji prilog iz Sarajeva pod naslovom 'Bosna i Hercegovina - jedinstvena fasada'. Marke, putovnica i novac, bosanski entiteti se razlikuju. Što to znači saznajemo odmah na početku. Želite poslati razglednicu iz Sarajeva svojoj prijateljici u Prijedor, u srpsko područje. Adresirate na Prijedor, Bosna i Hercegovina. Vaša karta će se zagubiti već u Sarajevu na velikoj gomili pisama i paketa koji nikada neće biti otpremljeni u srpsku zonu zbog nepostojanja poštara. Naprotiv, ako adresirate na Prijedor, republika srpska, karta će ići preko Beograda i stići do primatelja. Pošiljka će stići jednog dana ako adresu pišete ćirilicom. Ako vam pak prijateljica odgovori pismom na kojem je zalijepljena marka Bosne i Hercegovine, ono neće ići dalje od koša za smeće prijedorske pošte. Poštanska službenica, kako kaže, bez razmišljanja baca svako pismo koje nije na ćirilici. Lijepite dakle bosansku marku u muslimanskoj Bosni, hrvatsku marku u Hercegovini, srpsku marku u srpskoj Bosni. Razglednice ne saobraćaju između područja, ljudi još manje. Jean Hatzfeld u nastavku piše 'marke, automobilske tablice, putovnice, novčanice, televizija, telefonski saobraćaj, mogu se još nabrajati znaci od jedne od tri zajednice koji dijele istu bosansku nacionalnost. Ipak, ne sa istom odlučnošću. Srbi se pokazuju najodbojnijima, Hrvati su dvosmisleniji, dok Muslimani bez ikakvog zaleđa pokazuju više interesa za normalizaciju funkcioniranja zemlje. (...) Ž5=(RFI) 070139 MET aug 97

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙