ZAGREB, 22. prosinca (Hina) - Potpredsjednik hrvatske Vlade dr. +Jure Radić i apostolski nuncij u Republici Hrvatskoj Giulio Einaudi +potpisali su u Zagrebu 9. listopada, u dva izvorna i podjednako +vjerodostojna primjerka na
hrvatskom i talijanskom jeziku, Ugovor +između Svete Stolice i Republike Hrvatske o gospodarskim +pitanjima. Ugovor o gospodarskim pitanjima stupio je na snagu 14. +prosinca, nakon što su u Vatikanu izmjenjene ratifikacijske +isprave. Objavljujemo tekst Ugovora koji je Hini dostavljen iz +ureda potpredsjednika hrvatske Vlade dr. Jure Radića.
ZAGREB, 22. prosinca (Hina) - Potpredsjednik hrvatske Vlade dr.
Jure Radić i apostolski nuncij u Republici Hrvatskoj Giulio Einaudi
potpisali su u Zagrebu 9. listopada, u dva izvorna i podjednako
vjerodostojna primjerka na hrvatskom i talijanskom jeziku, Ugovor
između Svete Stolice i Republike Hrvatske o gospodarskim
pitanjima. Ugovor o gospodarskim pitanjima stupio je na snagu 14.
prosinca, nakon što su u Vatikanu izmjenjene ratifikacijske
isprave. Objavljujemo tekst Ugovora koji je Hini dostavljen iz
ureda potpredsjednika hrvatske Vlade dr. Jure Radića.#L#
Ugovor
između
Svete Stolice i Republike Hrvatske
o gopodarskim pitanjima
Sveta Stolica i Republika Hrvatska u skladu s odredbama Ugovora
između Svete Stolice i Republike Hrvatske o pravnim pitanjima:
Katolička Crkva u nastojanju da u Republici Hrvatskoj osigura
materijalne uvjete za pastoralno djelovanje u skladu s odrebama
Drugog vatikanskog sabora i kanonskih propisa;
Republika Hrvatska na temelju odredaba Ustava i odgovarajućih
zakona;
Republika Hrvatska s obzirom na veliku ulogu Katoličke crkve u
društvenoj, odgojnoj, kulturnoj i karitativnoj djelatnosti;
dogovorile su se o sljedećem:
Članak 1.
1. pravne osobe Katoličke crkve, u skladu s odredbama kanonskog
prava, mogu slobodno primati milostinju i darove vjernika te
prihvaćati druge uobičajene oblike prinosa vjernika za uzdržavanje
crkvenih ustanova.
2. Na primanja iz stavka 1. ovoga članka ne primjenjuju se odredbe
poreznog sustava Republike Hrvatske.
Članak 2.
U želji da financiranje Katoličke crkve bude uređeno na suvremen
djelotvoran način, u skladu s demokratskim društvenim ustrojem,
Republika Hrvatska se obvezuje da će:
1. a) Katoličkoj crkvi vratiti imovinu koja joj je oduzeta u vrijeme
jugoslavenske komunističke vladavine, a koju je moguće vratiti
prema zakonskim odredbama;
b) naći odgovarajuću zamjenu za dio dobara, koji nije moguće
vratiti;
c) isplaćivati pravnim osobama Katoličke crkve naknadu u novcu za
ostalu imovinu koja neće biti vraćena;
2. priznajući opće društveno vrijedan rad, Katoliče crkve na
kulturnom, odgojnom, društvenom i etičkom polju, Katoličkoj crkvi
osiguravati određen godišnji novčani iznos.
Članak 3.
1. Republika Hrvatska se obvezuje da će Katoličkoj crkvi, u
razumnom roku vratiti u naravi imovinu koju je moguće vratiti prema
zakonskim odredbama.
2. U roku od šest mjeseci po stupanju na snagu ovoga Ugovora,
mješovito povjerenstvo - sastavljeno od jednakog broja
predstavnika Vlade Republike Hrvatske i Hrvatske biskupske
konferencije - priredit će popis imovine koja će biti vraćena s
naznakom roka povratka.
Članak 4.
Republika Hrvatska u dogovoru s mjerodavnim vlastima Katoličke
crkve i u skladu sa zakonskim odredbama, izvršit će prikladnu
zamjenu za dio dobara koja nije u stanju vratiti Katoličkoj crkvi.
Zamjenu dobara i rokove također će utvrditi mješovito povjerenstvo
u roku od godine dana od stupanja na snagu ovoga Ugovora.
Članak 5.
1. Republika Hrvatska će pravnim osobama Katoličke crkve od godine
2000., kao naknadu za oduzeta dobra koja nije moguće vratiti,
isplaćivati primjerenu novčanu naknadu u četiri godišnja obroka.
2. Ukupan iznos naknade za oduzetu imovinu, koja će se isplaćivati u
novcu, utvrdit će crkveno-državno povjerenstvo stručnjaka na
temelju procjene vrijednosti tih dobara, a u skladu sa zakonskim
odredbama, najkasnije u roku od jedne godine od stupanja na snagu
ovoga Ugovora.
3. Mjerodavno tijelo Republike Hrvatske isplaćivat će Katoličkoj
crkvi novčani iznos svaka tri mjeseca na račun Središnjega fonda
Hrvatske biskupske konferencije za crkvene ustanove. Središnji
fond će dopsjeli iznos dostavljati (nad)biskupijama te ustanovama
posvećenog života i družbama apostolskog života, na temelju
vrijednosti oduzete imovine.
Članak 6.
1. Republika Hrvatska sukladno Ustavu i odgovarajućim zakonima,
priznaje opće društveno vrijedan rad Katoličke crkve u službi
građana na kulturnom, odgojnom, društvenom i etičkom polju (usp.
čl. 2. st. 2. ovoga Ugovora).
2. Da bi Katolička crkva mogla na doličan način nastaviti svoje
djelovanje na promicanju općega dobra, Republika Hrvatska će joj
mjesečno davati iz godišnjega državnog proračuna iznos koji
odgovara dvjema prosječnim brutto plaćama pomnoženim s brojem župa
koje postoje u Republici Hrvatskoj na dan stupanja na snagu ovoga
Ugovora.
3. Hrvatska biskupska konferencija će svake godine do. 1. prosinca
dostaviti ovlaštenome državnom uredu popis novih ili ukinutih župa
kako bi se činjenično stanje moglo uskladiti s odredbom iz stavka 2.
ovoga članka. U taj popis neće ulaziti novoosnovane župe koje u
gradu broje manje od 3000 vjernika, a na selu manje od 1000
vjernika.
4. U novčani iznos, o kojemu se govori u stavku 2. ovoga članka, osim
troškova za uzdržavanje klera i drugih crkvenih službenika,
uključeni su i troškovi izgradnje i uzdržavanje crkava i
pastoralnih središta koji nisu u popisu spomenika kulture, te
doprinos za karitativnu djealtnost Katoličke crkve.
5. Označeni će se iznos dostavljati mjesečno Središnjoj ustanovi
Hrvatske biskupske konferencije za uzdržavanje klera i drugih
crkvenih službenika.
6. Mjerodavne vlasti Katoličke crkve i Republike Hrvatske pri
određivanju spomenutoga novčanog iznosa imali su na umu postotak
građana Republike Hrvatske koji se izjašnjavaju katolicima.
Članak 7.
1. Hrvatska biskupska konferencija, radi pravične rasporedbe
navedenih novčanih sredstava, osnovat će Središnju ustanovu za
uzdržavanje klera i drugih crkvenih službenika. Isto će učiniti i
sve (nad)biskupije za svoje područje.
2. Navedene ustanove dužne su poštivati zakone Republike Hrvatske o
financijskom poslovanju.
Članak 8.
1. Ustanove za uzdržavanje klera i drugih crkvenih službenika
osiguravat će novčana sredstva za mjesečne prihode klera i drugih
crkvenih službenika koji rade u pastoralu, imajući na umu načela
pravednosti i crkvenoga zajedništva.
2. Što se tiče građanskih prava i obveza, navedene ustanove će se
ravnati po državnim propisima. U drugim će se stvarima ravnati po
crkvenim propisima.
Članak 9.
Radi rješavanja pitanja mirovinskoga osiguranja članova klera,
redovnika i redovnica koji su navršili 65 godina života, a čije
mirovinsko osiguranje do sada nije sustavno riješeno, Republika
Hrvatska će tijekom prvih deset godina primjene ovoga Ugovora
novčani iznos o kojem se govori u članku 6. ovoga Ugovora
isplaćivati uvećan za 20 posto.
Članak 10.
1. Pravne osobe Katoličke crkve u odnosu na porezni sustav smatrat
će se neprofitnim ustanovama.
2. Odredba iz stavka 1. ovoga članka ne primjenjuje se na profitne
djelatnosti pravnih osoba Katoličke crkve.
Članak 11.
Na preporuku dijecezanskog biskupa državne će vlasti svake godine
razmatrati, odobriti i financijski pomagati posebne programe i
projekte pravnih osoba Katoličke crkve, koji su korisni za opće
dobro.
Članak 12.
1. Planovi razvoja gradova i mjesta, na prijedlog dijecezanskog
biskupa, predvidjet će prikladne lokacije za izgradnju novih
crkava i crkvenih zgrada potrebnih za bogoslužje i pastoralni rad
(usp. čl. 11. Ugovora između Svete Stolice i Republike Hrvatske o
pravnim pitanjima).
2. Budući da pastoralna središta osiguravaju javnu službu korisnu
društvenoj sredini, mjerodavna tijela pridonosit će izgradnji i
obnovi crkvenih zgrada prema svojim mogućnostima.
Članak 13.
1. U skladu sa stavkom 1. članka 15., ovaj će se Ugovor početi
primjenjivati prve proračunske godine nakon njegova stupanja na
snagu.
2. Mješovito povjerenstvo će dogovoriti pojedinosti u svezi s
primjenom navedenih načela.
Članak 14.
Sveta Stolica i Republika Hrvatska zajedničkim će dogovorom
rješavati moguće dvojbe ili poteškoće koje bi mogle nastati u svezi
s tumačenjem ili provođenjem bilo koje točke ovoga Ugovora.
Članak 15.
1. Ovaj će ugovor biti ratificiran prema pravnim propisima visokih
ugovornih Strana i stupit će na snagu u trenutku razmjene
ratifikacijskih isprava.
2. Ako bilo koja od visokih ugovornih Strana bude smatrala da su se
bitno promijenile prilike u kojima je sklopljen ovaj Ugovor, tako
da ga treba mijenjati, započet će pregovore o njegovoj prilagodbi
novim okolnostima.
(Hina) pp mc