HR-kompleksi-Sveučilište-Vlada-Proračun +francuska-le monde od 1.11.98.frankofilija ++FRANCUSKA+LE MONDE+1. XI. 1998.+Frankofilija je težak obrt +"Svaki put kada dođe do promjene u vrhu neke velike države, pred +francuske dužnosnike
koji se bave vanjskom politikom postavlja se +mučno pitanje: je li novi čelnik ili čelnici - frankofil? Jesu li +oni to više ili manje od njihovih prethodnika? Temeljito se +istražuje njihova prošlost, izjave, životopis od najranijega +djetinjstva, ljetne navike, kako bi se dobila predodžba o njihovim +najdubljim osjećajima prema Francuskoj. Gerhard Schr?der je na tom +polju krenuo sa sigurnim nedostatkom: ne samo da čovjek iz +Hannovera ne govori francuski, kao ni njegov prethodnik Helmut +Kohl, već mu se sve više pripisuje stanoviti anglosaksonski +tropizam.+Činjenica da je došao u Pariz odmah nakon izbora, da je prije +stupanja na dužnost još jednom potvrdio kako je za europsku +građevinu najvažnije da francusko-njemački motor dobro radi, može +izazvati nemir. No, ti postupci nipošto ne mogu donijeti naslov +frankofila čovjeku kojega slabo poznajemo i koji je neobičan zbog +toga što je previše Nijemac, ponašanjem, govorom i samim pokretima.
FRANCUSKA
LE MONDE
1. XI. 1998.
Frankofilija je težak obrt
"Svaki put kada dođe do promjene u vrhu neke velike države, pred
francuske dužnosnike koji se bave vanjskom politikom postavlja se
mučno pitanje: je li novi čelnik ili čelnici - frankofil? Jesu li
oni to više ili manje od njihovih prethodnika? Temeljito se
istražuje njihova prošlost, izjave, životopis od najranijega
djetinjstva, ljetne navike, kako bi se dobila predodžba o njihovim
najdubljim osjećajima prema Francuskoj. Gerhard Schr?der je na tom
polju krenuo sa sigurnim nedostatkom: ne samo da čovjek iz
Hannovera ne govori francuski, kao ni njegov prethodnik Helmut
Kohl, već mu se sve više pripisuje stanoviti anglosaksonski
tropizam.
Činjenica da je došao u Pariz odmah nakon izbora, da je prije
stupanja na dužnost još jednom potvrdio kako je za europsku
građevinu najvažnije da francusko-njemački motor dobro radi, može
izazvati nemir. No, ti postupci nipošto ne mogu donijeti naslov
frankofila čovjeku kojega slabo poznajemo i koji je neobičan zbog
toga što je previše Nijemac, ponašanjem, govorom i samim pokretima.
Čudno je da će se povećanje naklonosti prema Francuskoj staviti u
zadaću Oskaru Lafontaineu iz pokrajine Saar, ministru gospodarstva
i prvom čovjeku u SPD-u, samo zbog činjenice da ima prezime koje je
uobičajeno u Francuskoj, da voli dobru kuhinju i nije nezgrapan kao
njegovi sunarodnjaci. Zaboravljajući da je nekoć bio zavedeni i
uvjerljivi branitelj francuske politike obrane utemeljene na
nuklearnom zastrašivanju.
Kad treba donijeti odluku o važnim imenovanjima u međunarodne
ustanove, činjenica da kandidat govori francuski često će biti
presudna, jer se pretpostavlja da će onaj tko govori jezikom
Molierea, sasvim prirodno potaknuti zainteresirane da shvate
francuske interese i stajališta.
Općenito uzevši, tako izabrane osobe nastojat će da se njihova
lažna frankofilija zaboravi kako bi svoj mandat obnašale zavisno od
odnosa snaga koji našu zemlju stavlja na njezino pravo mjesto. Tako
će se propustiti prilika da se podupre promidžba nekih osoba koje
su, iako nisu govorile francuski, mogle biti manje uslužne prema
velesilama jučer, i prema jedinoj američkoj velesili danas...
Za razliku od drugih zemalja, Francuska, barem njezini viši slojevi
i intelektualci, polazi od načela da je frankofilija kod drugih
naroda normalna i prirodna stvar. Nismo li mi 'domovina ljudskih
prava'? Nismo li u prošlosti visoko uzdizali zastavu političke i
društvene emancipacije, na čemu bi nam čitav planet morao biti
zahvalan? Ravnodušnost, pače neprijateljstvo nekih stranaca prema
našem narodu i njegovim vrijednostima, može stoga biti samo čin
branitelja natražnjaštva i neprijatelja demokracije.
Zapravo, stvari nisu tako jednostavne, moramo se složiti da je
frankofilija nesiguran obrt. Stranac koji se njime želi baviti ne
treba očekivati veliku pomoć francuskih vlasti. Proračuni za
kulturno djelovanje u inozemstvu stalno se smanjuju, a više se
nastoji dati potpora izvozu komadića pariške kulturne mode, nego
ozbiljnijim prijedlozima o francuskoj pedagogiji za strance.
Jedan od mnogih primjera govori o različitom pristupu na tome polju
između Francuske i Njemačke: dok mi 'izvozimo' naše medijske
intelektualce da svoju sjajnu točku izvedu na svim kontinentima,
Helmut Kohl je o vladinu trošku financirao pet katedra za europske
studije na najpoznatijim američkim sveučilištima. Posljedica:
istaknuti američki sveučilišni stručnjaci tvrde da se preko
Atlantika Europa sve više 'čita' kroz njemačke naočale. (...)
U poslovnim i visokim financijskim krugovima Francuska ima ružan
ugled nepopravljive 'etatističke' nacije, unatoč promjenama koje
su se dogodile u zadnja dva desetljeća, uključujući vladavinu
ljevice.
Unatoč svemu, još ima frankofila. Oni su, za čudo, brojni.
Pojedinci, udruge, gdjekad i čitavi narodi, kao što je rumunjski,
očekuju od Francuske da bude na visini svojih težnja. Ona, u svome
zanosu, često obećava više nego može ostvariti. Rumunjska, unatoč
snažnoj potpori koju je Jacques Chirac pružio njezinoj kandidaturi
za pristup NATO-u, mora još dugo čekati pred vratima jer se SAD
protive novom proširenju Atlantskog saveza.
A što reći o frankofonim frankofilima kao što su Valonci i
stanovnici Bruxellesa kojima Francuska otvoreno okreće leđa kada
ovi traže da se odnosi s našom zemljom prilagode novoj stvarnosti
savezne Belgije?
U djelu posvećenom francusko-njemačkim odnosima 'Francuska-
Njemačka, budimo iskreni', koje je objavljeno 1996., Jean-Pierre
Chevenement je napisao: 'Najljepši dar što ga Francuska može dati
Njemačkoj i Europi jest Francuska!' Ova lijepa izreka, dostojna
najboljih degolističkih tautologija, temelj je minimalnog
programa nazočnosti naše zemlje u svijetu. Međutim, ona neće biti
dovoljna da Francuze i frankofile okupi na izradi programa koji će
biti druga mogućnost za jednopolarni svijet", piše Luc
Rosenzweig.