FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

FRANCUSKA: RASPRAVA O REGIONALNIM I MANJINSKIM JEZICIMA

ZAGREB, 23. listopada (Hina) - Francuska će, prema nedavnoj najavi premijera Lionela Jospina vjerojatno uskoro postati deveta zemlja članica Vijeća Europe koja će ratificirati Europsku povelju o regionalnim i manjinskim jezicima, i to nakon više od dvadeset godina borbe Pariza za očuvanje isključivo francuskog kao službenog jezika.
ZAGREB, 23. listopada (Hina) - Francuska će, prema nedavnoj najavi premijera Lionela Jospina vjerojatno uskoro postati deveta zemlja članica Vijeća Europe koja će ratificirati Europsku povelju o regionalnim i manjinskim jezicima, i to nakon više od dvadeset godina borbe Pariza za očuvanje isključivo francuskog kao službenog jezika.#L# Tijekom posljednjih dvadesetak godina, 52 prijedloga zakona o regionalnim jezicima bila su upućena francuskom Senatu i Nacionalnoj skupštini, ali ni jedan od njih nije bio uvršten na dnevni red. Stoga je najnovija namjera Pariza izazvala ogromni optimizam u Strasbourgu, sjedištu Vijeća Europe. Osnovni razlog koji je Francuska do sada navodila kao argument za nepriznavanje regionalnih jezika, kao ni nacionalnih manjina, leži u samom njezinom Ustavu. Prema njemu, svaki građanin Francuske je Francuz, a prema članku 2 Ustava, "jezik Francuske Republike je francuski". Iako nisu priznati službeno kao regionalni ili manjinski jezici, Francuska ih ipak poznaje osam: okcitanski, bretonski, baskijski, katalanski, korzikanski, flamanski, kreolski i alzaški. Još 1996. godine, francuski predsjednik Jacques Chirac zatražio je da se razmotri mogućnost ratifikacije Povelje, ali je stajalište vlade bilo negativno, jer Povelja, kako je pojašnjeno, nije u skladu s člankom 2 Ustava. U Vijeću Europe, navodno, smatraju da bi bilo bolje da se promijeni članak 2 Ustava, dok Guy Carcassonne, francuski autor pravne ekspertize o regionalnim jezicima, smatra da se može izabrati dovoljan broj paragrafa Povelje bez mijenjanja dotičnog članka Ustava. Naime, Europska povelja o regionalnim i manjinskih jezicima ima stotinjak paragrafa od kojih svaka zemlja, "a la carte", treba izabrati za ratifikaciju najmanje trideset i pet. Neki od njih su propisani kao obvezni, dok druge dijelove Povelje zemlje mogu slobodno izabrati. Osam zemalja članica Vijeća Europe - Hrvatska, Lichenstein, Švicarska, Mađarska, Njemačka, Finska, Norveška i Nizozemska, do sada je ratificiralo Povelju, dok ju je 18 zemalja potpisalo. Međutim, ni jedna od zemalja koje su Povelju ratificirale nije izabrala iste paragrafe. Hrvatska je četrdesetak paragrafa Povelje ratificirala u studenome prošle godine, točno godinu dana nakon prijema u Vijeće Europe, što je i bio rok u kojem je trebala ratificirati tu povelju, kao i još nekoliko konvencija VE. Vijeće Europe usvojilo je Povelju 5. studenoga 1992. godine, a kako se kaže u njezinoj preambuli, "zaštita regionalnih i manjinskih jezika, od kojih su neki na rubu nestanka, pridonosi očuvanju i razvoju kulturne tradicije i bogatstva Europe". Međutim, isto tako se dodaje da se zaštita regionalnih i manjinskih jezika ne bi trebala provoditi na uštrb službenih jezika i potrebe njihovog učenja. Maša TAUŠAN (Hina) maš ii 231414 MET oct 98

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙