PEKING, 21. kolovoza (Hina) - Kinesko izdanje knjige dr. Franje Tuđmana "Bespuća povijesne zbiljnosti" predstavljeno je u petak u Pekingu.
PEKING, 21. kolovoza (Hina) - Kinesko izdanje knjige dr. Franje
Tuđmana "Bespuća povijesne zbiljnosti" predstavljeno je u petak u
Pekingu.#L#
Predstavljanje knjige organizirao je nakladnik Središnje
izdavačko poduzeće za prijevode, okupivši ugledne goste iz
Ministarstva vanjskih poslova, Kineskog društva za prijateljstvo
sa stranim zemljama, Akademije društvenih znanosti, više
sveučilišta, znanstvenih institucija, te medijskih krugova. Uz
uvodne napomene nakladnika o "Bespućima" su govorili autori
predgovora, predsjednik uglednog Kineskog društva za vanjske
poslove Mei Zhaorong, prevoditelj knjige, profesor Yang Dazhou te
opunomoćeni ministar u hrvatskom Veleposlanstvu u Pekingu, dr.
Zoran Andrić.
Ističući činjenicu da se predsjednik Republike Hrvatske, dr.
Franjo Tuđman među današnjim državnicima odlikuje zapaženim opusom
povjesničara, te ističući zanimanje za njegove analize i prosudbe
problema o kojima piše u Bespućima, kineski govornici su knjigu
pozdravili kao dobrodošlu mogućnost da se čitatelj iz pera dr.
Tuđmana, kao povjesničara i političara, upozna sa slojevitim
povijesnim zbivanjima na prostoru koji mu i danas privlači
pozornost, a čiju prošlost nedovoljno poznaje.
Gledano pak, iz perspektive hrvatsko-kineskih odnosa, o čemu je
govorio dr. Andrić, Bespuća dolaze pred kineskog čitatelja pet
godina nakon državnog posjeta predsjednika Tuđmana Kini i njegovih
razgovora s predsjednikom Jiang Zeminom, čime su položeni temelji
stabilnim i prijateljskim bilateralnim odnosima, te plodnoj i
svestranoj hrvatsko-kineskoj suradnji. U tom svjetlu i kineski
prijevod Bespuća, za koji je dr. Tuđman napisao predgovor o
hrvatsko-kineskim odnosima i hrvatskoj kulturnoj povijesti,
prilog je još boljem međusobnom poznavanju i razumijevanju, te
pokazatelj uzlazne crte kojom se hrvatsko-kineski odnosi kreću od
uspostave diplomatskih odnosa između dvije zemlje.
Pojavljujući se nakon njemačkog i američkog, kinesko izdanje
Bespuća lijepo je opremljeno, u tvrdom uvezu, te s ovitkom s imenom
autora i djela na kineskom i hrvatskom jeziku, ali i fotografijom
Korčule, rodnog mjesta Marka Pola, spominjanog i u autorskom
predogovoru. Knjigu je objavio isti nakladnik koi je lani (također
u prijevodu Yang Dazhoua, nekadašnjeg zagrebačkog studenta, a
zatim dugogodišnjega novinara, analitičara i prevoditelja)
objavio i izbor iz antologije. "U ovom strašnom času" dr. Ante
Stamaća i Ive Sanadera.
Bespuća su na kineskom tiskana u tri tisuće primjeraka,a od čega će
izdavač, prema želji dr. Tuđmana, umjesto autorskoga honorara, dio
naklade darovati sveučilišnim knjižnicama i kineskim znanstvenim
institucijama.
(Hina) mer sv
211109 MET aug 98