FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

PEKING: PREDSTAVLJENO KINESKO IZDANJE "BESPUĆA POVIJESNE

PEKING, 21. kolovoza (Hina) - Kinesko izdanje knjige dr. Franje Tuđmana "Bespuća povijesne zbiljnosti" predstavljeno je u petak u Pekingu.
PEKING, 21. kolovoza (Hina) - Kinesko izdanje knjige dr. Franje Tuđmana "Bespuća povijesne zbiljnosti" predstavljeno je u petak u Pekingu.#L# Predstavljanje knjige organizirao je nakladnik Središnje izdavačko poduzeće za prijevode, okupivši ugledne goste iz Ministarstva vanjskih poslova, Kineskog društva za prijateljstvo sa stranim zemljama, Akademije društvenih znanosti, više sveučilišta, znanstvenih institucija, te medijskih krugova. Uz uvodne napomene nakladnika o "Bespućima" su govorili autori predgovora, predsjednik uglednog Kineskog društva za vanjske poslove Mei Zhaorong, prevoditelj knjige, profesor Yang Dazhou te opunomoćeni ministar u hrvatskom Veleposlanstvu u Pekingu, dr. Zoran Andrić. Ističući činjenicu da se predsjednik Republike Hrvatske, dr. Franjo Tuđman među današnjim državnicima odlikuje zapaženim opusom povjesničara, te ističući zanimanje za njegove analize i prosudbe problema o kojima piše u Bespućima, kineski govornici su knjigu pozdravili kao dobrodošlu mogućnost da se čitatelj iz pera dr. Tuđmana, kao povjesničara i političara, upozna sa slojevitim povijesnim zbivanjima na prostoru koji mu i danas privlači pozornost, a čiju prošlost nedovoljno poznaje. Gledano pak, iz perspektive hrvatsko-kineskih odnosa, o čemu je govorio dr. Andrić, Bespuća dolaze pred kineskog čitatelja pet godina nakon državnog posjeta predsjednika Tuđmana Kini i njegovih razgovora s predsjednikom Jiang Zeminom, čime su položeni temelji stabilnim i prijateljskim bilateralnim odnosima, te plodnoj i svestranoj hrvatsko-kineskoj suradnji. U tom svjetlu i kineski prijevod Bespuća, za koji je dr. Tuđman napisao predgovor o hrvatsko-kineskim odnosima i hrvatskoj kulturnoj povijesti, prilog je još boljem međusobnom poznavanju i razumijevanju, te pokazatelj uzlazne crte kojom se hrvatsko-kineski odnosi kreću od uspostave diplomatskih odnosa između dvije zemlje. Pojavljujući se nakon njemačkog i američkog, kinesko izdanje Bespuća lijepo je opremljeno, u tvrdom uvezu, te s ovitkom s imenom autora i djela na kineskom i hrvatskom jeziku, ali i fotografijom Korčule, rodnog mjesta Marka Pola, spominjanog i u autorskom predogovoru. Knjigu je objavio isti nakladnik koi je lani (također u prijevodu Yang Dazhoua, nekadašnjeg zagrebačkog studenta, a zatim dugogodišnjega novinara, analitičara i prevoditelja) objavio i izbor iz antologije. "U ovom strašnom času" dr. Ante Stamaća i Ive Sanadera. Bespuća su na kineskom tiskana u tri tisuće primjeraka,a od čega će izdavač, prema želji dr. Tuđmana, umjesto autorskoga honorara, dio naklade darovati sveučilišnim knjižnicama i kineskim znanstvenim institucijama. (Hina) mer sv 211109 MET aug 98

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙