FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

KNJIGE I IDEJE (SVIJET)

Zagreb, 3. travnja (Hina) Jorge Amado: NAVIGATION DE CABOTAGE (prijevod s portugalskog) Gallimard, Pariz 1996. (autob.rom.) Jorge Amado najpoznatiji je brazilski romanopisac (r. 1912.), a mnoga njegova djela prevedena su na više od četrdeset jezika. Njegova posljednja knjiga "Plovidba uz obalu" (sl.pr.) zbir je sjećanja i svojevrstan hommage njegovim prijateljima iz Bahije, pokrajine uz ocean u kojoj je rođen i svim velikim ljudima koje je upoznao tijekom života (među njima su Pablo Neruda, Jean- Paul Sartre, Glauber Rocha, Georges Moustaki itd). Priča je to o Amadovu ispunjenom životu kojim su prodefilirale mnoge značajne ličnosti, ali i o članovima njegove obitelji i čitatelju nepoznatim ljudima koje je Amado svojim slikovitim stilom pretvorio u likove jednog autobiografskog romana. Sam autor o djelu je kazao: "Želio sam samo ispričati nekoliko priča, neke su vesele, druge pak melankolične, poput života. Život, ah život, ta kratka plovidba uz obalu." (m) Solomon Volkov: CONVERSATIONS WITH JOSEPH BRODSKY (prijevod s ruskog) Free Press, New York 1998. (knj. int.) Ruski kulturni kritičar, pisac i glazbenik koji nakon emigracije u SAD 1976. piše knjige o velikim ruskim umjetnicima (npr. Balanchinu i Šostakoviču) Solomon Volkov svoju knjigu "Razgovori s Josifom Brodskim" (sl.pr.) temelji na razgovorima koje je s velikim pjesnikom i piscem (dobitnikom Nobelove nagrade za književnost 1987.) vodio u razdoblju između 1978. i 1992. Brodski je 1972. protjeran iz SSSR-a i sve do smrti 1996. živio je i radio u New Yorku. Volkov piše da je Brodski bio "čovjek koji je neprestano vodio sokratovski dijalog sa samim sobom - i bilo mu je drago što ima takvog sugovornika". Brodskoga smatra fascinantnim i osebujnim sugovornikom, bilo da govori o vlastitom životu, svojoj ulozi u prebjegu ruskog baletana Aleksandra Godunova, o omiljenim pjesnicima (Robertu Frostu, Marini Cvetajevoj i W.H. Audenu), omiljenom gradu Veneciji ili prijateljstvu s Anom Ahmatovom. (nyt) D.M. Thomas: ALEXANDER SOLZHENITSYN (A Century in his Life) Little, Brown, London 1998. (biog.) Prikaz ličnosti velikog ruskog književnika i jednog od najcjenjenijih svjetskih pisaca Aleksandra Isajeviča Solženjicima koji će ove godine navršiti osamdeset godine, temelji se, kako objašnjava britanski pisac i autor biografije D.M. Thomas, na monumentalnoj biografiji Michaela Scammella iz 1984. godine. Za razliku od Scammellova faktografskog i jednostavnog načina iznošenja činjenica, Thomas koji je romanopisac, u svojoj biografiji osim novih dokumenata koji su na vidjelo izašli nakon raspada Sovjetskog Saveza i podataka do kojih je došao nakon razgovora s prvom Solženjicinovom suprugom, iznosi i vlastito viđenje nekih osobnih piščevih razmišljanja za koja nema neposrednih dokaza. Upravo zbog toga kritičari mu zamjeraju da je često teško razlučiti koji se dijelovi biografije temelje na činjenicama, a koji su plod njegove bujne mašte, istodobno odajući priznanje njegovu "izvanrednom" pripovjedačkom daru zbog kojega se biografija "čita" poput romana te zavidnom poznavanju ruske literature. (tls) Norbert Elias i John L. Scotson: LOGIQUES DE L'EXCLUSION Fayard, Pariz 1997. (soc.) Riječ je o etnosociološkom prikazu engleske radničke četvrti 60-tih godina sociologa Norberta Eliasa (1897-1990), kojega suvremena sociologija počinje priznavati kao jednog od najznačajnijih sociologa današnjice tek nakon 80-tih godina. Njegov izuzetan znanstveni rad bio je malo poznat 30-tih godina kada je počeo proučavati povijesni razvoj emocija i psihološkog života. Elias nakon progona iz Njemačke 1933. živi i radi u Velikoj Britaniji. u "Logici isključenja" (sl.pr.) Elias u suradnji sa svojim studentom i suradnikom Johnom Scotsonom razmatra zanimljiv sociološki fenomen: izdvajanje skupine Britanaca (radnika ili građana) u zajednici od oko 5000 stanovnika u odnosu na drugu sličnu skupinu, također vrlo homogenu. Povijesnom jedinstvu "starih" obitelji, suprotstavljeno je jedinstvo novopridošle skupine, koju je mučio osjećaj inferiornosti. Nesnošljivost, zaključuje Elias, nije bila posljedica ni podrijetla ni klasne pripadnosti, već je bila imaginarna i ideološka. (md) Priredila skupina autora: THE ENVIRONMENT ENCYCLOPEDIA AND DIRECTORY 1998. Europa Publications, London 1997. (ekol.) Djelo "Okoliš - Enciklopedija i kazalo 1998." (sl.pr.) obuhvaća mnoga pitanja vezana uz zaštitu krhke ravnoteže na našem planetu. U njoj se mogu pronaći objašnjenja za više od tisuću pojmova, koncepata, događaja i programa vezanih uz okoliš i njegovo očuvanje. Vladine i nevladine organizacije angažirane oko očuvanja okoline predstavljene su po zemljama, a potpun popis imena osoba koje se bave istim pitanjima može se pronaći u poglavlju "Tko je tko". Kritičari tvrde da je knjiga praktična te da istodobno "ne dopušta" čitatelju pesimistična razmišljanja. U njoj su izneseni brojni dobri rezultati postignuti nakon Summita o Zemlji održanog 1992. godine u Riju. (md) Carl Safira: SONG FOR THE BLUE OCEAN Henry Holt and co, New York 1998. (ekol.) Američki oceanograf i znanstvenik koji se bavi istraživanjem mora i podmorja Carl Safira svojom prvom knjigom "Pjesma za plavi ocean" (sl.pr.) želi upozoriti svjetsku javnost na moguću sudbinu oceana, njihovih ugroženih stanovnika i čitavog morskog ekosustava. Za razliku od sličnih knjiga koje se bave istom tematikom i na ovaj problem ukazuju nižući uglavnom deprimirajuće statističke podatke i predviđajući apokaliptičan svršetak, Safira čitatelja vodi sa sobom na put, ali ne samo na mjesta gdje žive najugroženije riblje vrste, već i u washingtonske sudnice, na kanadsku obalu, u skupe azijske riblje restorane ili filipinsko selo čiji stanovnici ribu love rabeći natrijev cijanid zbog čega osim ribe stradaju i krhki koraljni grebeni. Safirin "rekvijem" za "planet Ocean", tvrde kritičari, priča je pisana dirljivo i brižno, ali istodobno puna gorčine i srdžbe, a zanimljivi opisi čitatelja ne ostavljaju ravnodušnim. (nyt) Melvin Burgess: JUNK (prijevod s engleskog) Gallimard, Pariz 1998. (dj.knj. - od 13 god.) Nico i Gemma, četrnaestogodišnjaci, bježe od kuće. Roditelji su im nasilni alkoholičari i kako sami tvrde "prave ljudske ništice". Isprva ih oduševljava sloboda, avantura, život sa skupinom vršnjaka u bristolskog četvrti Saint-Paul. Postupno se mijenjaju, najprije izgled - "cherokee" frizurom i alkom u nosnici, a zatim tonu u pakao heroina, prostitucije i krađe te završavaju u zatvoru a potom i u centru za odvikavanje od ovisnosti i rehabilitaciju. Knjiga "Heroin" (sl.pr.) britanskog pisca Melvina Burgessa u Velikoj Britaniji izazvala je mnoge polemike, a konzervativni čitatelji i kritičari prigovorili su mu na "pogrešnom" izboru glavnih junaka - "gubitnika koji nemaju jasnih moralnih smjernica" te zbog toga ne mogu biti uzor mladima. Autor na to odgovara: "Nije li bolje da mladi točno znaju o čemu je riječ prije nego što se nađu u situaciji u kojoj će im biti ponuđena droga i prije nego što se nađu na takvoj stranputici?". Burgess je za "Junk" dobio dvije prestižne britanske nagrade za književnost - medalju "Carnegie" i nagradu časopisa "Guardian". (m) Carmen Martin Gaite: LE PETIT CHAPERON ROUGE A MANHATTAN (prijevod sa španjolskog) Flammarion "Castor Poche", Pariz 1998. (dj.knj. - od 11 god.) Jedna od vodećih španjolskih spisateljica i dobitnica mnogih prestižnih španjolskih nagrada za književnost Carmen Martin Gaite (1925. Salamanca) mlađim čitateljima nudi priču o modernoj "Crvenkapici na Manhattanu" (sl.pr.). Autorica se pobrinula za to da u romanu budu zastupljeni svi elementi klasične priče za djecu - radnja se događa u gustoj manhattanskoj "džungli" - "otoku u obliku šunke s tanjurom špinata u sredini - koji se zove Central Park". Glavni lik je djevojčica Sara Allen koja živi u Brooklynu, a ulogu bakice Martin Gaite povjerila je jednoj ostarjeloj barskoj pjevačici. Vuka je zamijenio bogati slastičar imenom Edgar Woolf koji je ujedno i veliki mizantrop, a neizbježne savjete Sari Allen daje stara usidjelica, pomalo boemskog načina života, gospođica Lunatic. (m) Lynne Jonell: MOMMY GO AWAY! (ilustrirala Petra Mathers) G.P. Putnam's Sons, New York 1997. (dj.knj. - od 2 do 7 god.) Američka dječja spisateljica Lynne Jonnell ispričala je simpatičnu priču o roditeljskom autoritetu i dječjoj poslušnosti duhovito zamijenivši uloge. Mali je Christopher, umoran od roditeljskih naredbi, za vrijeme večernjeg kupanja, svojoj majci ljutito zapovijedio da se smanji na veličinu lutke i otplovi na njegovu dječjem brodiću u "veliko zeleno more" kojim je ispunjena kada. Uloge su izmijenjene - majka traži zaštitu i pomoć od svog malog "velikog" sina, žaleći mu se kako je teško biti malen. Christopher to zna, te je tješi i "spašava", nakon čega se mama "vraća" na normalnu veličinu. Petra Mathers slikovnicu "Mama, makni se!" (sl.pr.) ilustrirala je crtežima čija je vrijednost, tvrde dječji psiholozi, u tome što izgledaju kao da ih je izradio sam Christopher. Kritičari smatraju da je knjiga iznimno originalna te da će u njoj jednako uživati djeca i odrasli. (nyt) __________________________________________________ OBJAŠNJENJE SKRAĆENICA: (sl.pr.) = slobodni prijevod; (biog.) = biografija; (autob.rom.) = autobiografski roman; (knj.int.) = knjiga intervjua; (soc.) = sociologija; (ekol.) = ekologija; (dj.knj.) = knjiga za djecu; (nyt) = The New York Times; (m) = Le Monde; (md) = Le Monde diplomatique; (tls) = The Times Literary Supplement. ___________________________________________________ (Hina) mh mh 031451 MET apr 98

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙