FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

AUSTRIJA - SN - 27. I. WESTENDORP PROPISAO NOVU BOSANSKU VALUTU

AUSTRIJA SALZBURGER NACHRICHTEN 27. I. 1998. Njemačka marka žuri "'Konvertibilna marka', vezana za tečaj njemačke marke, trebala bi dokončati monetarni kaos u Bosni i Hercegovini i uspostaviti monetarno jedinstvo. Budući da se Muslimani, Srbi i Hrvati nisu mogli dogovoriti kako bi novčanica trebala izgledati, Westendorp je upotrijebio svoje proširene ovlasti kao što je učinio i u slučaju kreiranja putovnice. Bosanski Srbi posebno su se isticali u blokiranju sporazuma, zahtijevajući da na novčanicama bude istaknut srpski bijeli orao. Muslimani su reagirali zahtjevom za prikazom Ali-Pašine džamije i muslimanskog polumjeseca a Hrvati su tražili međugorsku Djevicu Mariju i svoj grb - bijelo-crvenu šahovnicu. Westendorp je pak izišao u susret željama tri etničke skupine utoliko što će revers novčanica krasiti slika pjesnika odnosno pisca kojeg su predložile dok će na aversu biti reproducirana neutralna građevina, odnosno krajolik. Iznenađuje pojedinost da su i Muslimani i Srbi i Hrvati u svojim odvojenim prijedlozima spomenuli bosanskog pisca Mešu Selimovića. Dosada je u muslimanskom dijelu federacije službeno platežno sredstvo bio bosanski dinar, u hrvatskom dijelu kuna a u takozvanoj 'Republici Srpskoj' jugoslavenski dinar. Sve tri regije preferiraju njemačku marku koja je platežno sredstvo i u njihovim međusobnim poslovima i u platnom prometu ponovo osnovane narodne banke. Trgovci na tržnici 'Arizona', čiju djelatnost SFOR tolerira, obavljaju munjevito svoje poslove i vraćaju višak vrijednosti u sve tri bosanske valute, budući da se kupci i prodavači kasnije vraćaju u svoju monetarnu jedinicu. No, prvom prilikom Srbi, Muslimani i Hrvati mijenjaju kod privatnih 'trgovaca devizama' svoj novac u neosporenu vodeću valutu - njemačku marku. Ona je Sarajevu podjednako učestala kao i u hrvatskom Mostaru i na srpskim Palama, gdje je također uobičajeno isticati cijene na jelovnicima u njemačkim markama. Njemačka je marka na Balkanu za više godina pretekla euro. Već su u Titovo vrijeme mesari i trgovci u mjestima, u kojima su mnogi stanovnici zarađivali novac u inozemstvu, isticali cijene svojih proizvoda u zapadnim valutama. Bojazan da će promjena valute na konvertibilnu marku biti popraćena padom njezine vrijednosti zajednička je svim zaraćenim građanima. I iznenadni skok tečajne vrijednosti i bijeg u njemačku marku, američki dolar i ostale čvrste valute, zabilježeni su i na muslimanskim područjima i u hrvatskim i u srpskim dijelovima Bosne", piše Gustav Chalupa, dopisnik lista iz Beograda. 280146 MET jan 98

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙