FR-BA-putovanja-Nezaposlenost-Izbjeglice/prognanici-Vlada-Organizacije/savezi FR-LE MONDE 30.12.REPORT. O BOSNI BR.3 FRANCUSKALE MONDE30. XII. 1999.Povratak u Bosnu (3): Europski protektoratFrancois Maspero i Klavdij Sluban završavaju
svoj put po BiH u Travniku i u Goraždu: "Na rubnim dijelovima bosansko-hercegovačkih područja ruševine. U središtu tih područja, privid 'normalnog' života. Naučili smo raspoznavati na čijem smo području. Na cesti od Sarajeva prema Tuzli, znamo da smo na području koje je pod izravnom upravom Sarajeva, jer se uz minarete vide i zvonici. Ovdje, kao i u čitavoj Bosni, težak život i tužna prošlost ostavili su traga na licima i na ponašanju ljudi, ali se gdjekad uz cestu može vidjeti janje na ražnju isped gostionice, pa se stranac ne osjeća napuštenim. U hrvatskim se područjima vide samo zvonici, posvuda se vijore zastave sa crveno-bijelom šahovnicom, vlada radno ozračje i ozračje izazova prema inozemstvu. Na srpskom području stanovnici se čine napuštenima, prevarenima od čitavog svijeta, počevši od Miloševićeva režima, u zatvorenom svijetu, bez budućnosti, koji odiše bijedom, krajnjim siromaštvom i žaljenjem, po svoj prilici nezaposlenih ljudi, zbog nemogućnosti osvete i suzdržavanja nasilja.
FRANCUSKA
LE MONDE
30. XII. 1999.
Povratak u Bosnu (3): Europski protektorat
Francois Maspero i Klavdij Sluban završavaju svoj put po BiH u
Travniku i u Goraždu: "Na rubnim dijelovima bosansko-hercegovačkih
područja ruševine. U središtu tih područja, privid 'normalnog'
života. Naučili smo raspoznavati na čijem smo području. Na cesti od
Sarajeva prema Tuzli, znamo da smo na području koje je pod izravnom
upravom Sarajeva, jer se uz minarete vide i zvonici. Ovdje, kao i u
čitavoj Bosni, težak život i tužna prošlost ostavili su traga na
licima i na ponašanju ljudi, ali se gdjekad uz cestu može vidjeti
janje na ražnju isped gostionice, pa se stranac ne osjeća
napuštenim. U hrvatskim se područjima vide samo zvonici, posvuda se
vijore zastave sa crveno-bijelom šahovnicom, vlada radno ozračje i
ozračje izazova prema inozemstvu. Na srpskom području stanovnici
se čine napuštenima, prevarenima od čitavog svijeta, počevši od
Miloševićeva režima, u zatvorenom svijetu, bez budućnosti, koji
odiše bijedom, krajnjim siromaštvom i žaljenjem, po svoj prilici
nezaposlenih ljudi, zbog nemogućnosti osvete i suzdržavanja
nasilja.
Izgled gradova mogao bi prevariti čovjeka. Uništeno se selo lako
uočava. S gradom je drugačije, iako on još pokazuje svoje rane.
Foča, na Drini, bio je grad istočnjačke ljupkosti, sa 70 posto
Muslimana. Taj gradić, preimenovan u Srbinje - srpski grad - čini se
kao da nema prošlosti, prenapučen je izbjeglicama koji
'privremeno' žive ovdje već godinama. Urbicid nije uništen grad,
već grad kojemu je oduzeta povijest, koji je ostao bez svojih
stanovnika i bez duše. (...)
Iako su rat i etničko čišćenje uspjeli izbrisati staru povijest
mnogih gradova, njihova se novija povijest isto tako briše. Obnova
koja se financira iz međunarodne pomoći, a često je provode snage
SFOR-a (Mirovne stabilizacijske snage), golema je zadaća kojom se
puk želi izvući iz zbrke. No istodobno se ne da izbjeći (osim u
osobito poznatim gradovima poput Sarajeva i Mostara) težnja prema
konačnoj normalizaciji urbanoga krajolika. Na samim ljudima, isto
kao na zidovima i na kamenju njihovih gradova, ili možda i više,
treba tražiti posljedice rata. No ti ljudi koji su bolesni za
prošlošću, ne žele o tomu govoriti. Uostalom, mnogi među njima koji
nisu rođeni u gradu, ne znaju njegovu prošlost, a od svoje ništa
nisu mogli sačuvati.
Bi li Ivo Andrić prepoznao svoj rodni grad? Nadvisujući dolinu, još
odolijevaju zidine utvrde u kojoj je Husrev-paša primio francuskog
konzula Devillea iz 'Travničke kronike'. Trebalo bi napisati novu
travničku kroniku: o kraju snošljivosti, koja je potka knjige.
(...) Bosanski je nobelovac vjerovao u zajednički život
jugoslavenskih naroda, neovisno o političkoj vlasti. Na Palama,
Karadžić ga je htio prisvojiti pod izlikom da je pisao na srpskom. A
budući da je napisao nekoliko stranica koje ne idu u prilog
muslimanskom nacionalizmu, u sarajevskom se tisku vodi rasprava.
Snošljivost je daleko. (...)
'Mržnja je najjeftinija kada ljudi više ništa nemaju, a donosi
puno', kaže nam jedan čovjek. Postoji nova klasa prodavača mržnje
za koje je podjela, kao što je bio i rat, uvjet za vladanje i izvor
brojnih poslova koji nipošto ne smije presušiti. Za njih je podjela
još u njihovim glavama. Istina, ima takvih i u okruženju
predsjednika Izetbegovića, počevši od njegova sina.
Cestama koje povezuju područja stalno krstare SFOR-ova oklopna
vozila: ona su conditio sine qua non slobode kretanja, bez domaćih
policijskih kontrola i reketa. Dakle, da bi se sačuvala sloboda
kretanja, treba zadržati stanovito opsadno stanje.
Vojna nazočnost šezdeset tisuća muškaraca i žena iz SFOR-a, iz
ureda POSCE-a (čije su službe za čišćenje mina svugdje prisutne) i
iz humanitarnih organizacija, osiguravaju uvjete za minimalni
socijalni mir i gospodarsku djelatnost. Strani vojnici čine puno na
područjima koja nisu tipično njihova: trebalo je vidjeti kako
španjolski vojnici za djecu u učmalom srpskom gradu organiziraju
'maraton prijateljstva', da bi shvatili važnost njihova rada i
izazov o kojemu je riječ: dobiti utrku u vremenu.
U međuvremenu, bosanski se Hrvati i Srbi podjednako osjećaju
iznevjerenima. Prvi žive u frustraciji zbog prave Hrvatske. Drugi
više ništa ne očekuju od Srbije. Hrvatska želi ući u Europsku uniju;
Srbija je pobijeđena i protjerana iz Europske unije: gledano iz
Bosne, to je razlikovanje na prvi pogled besmisleno, budući da
sadašnja vlast u objema državama, kako Tuđmanova, tako i
Miloševićeva, dijeli odgovornost za rat, i provodila je istu
politiku mržnje i istrjebljenja. Kada je riječ o stanovnicima,
Muslimanima i onim drugim iz tzv. muslimanske zone, oni se moraju
pomiriti s činjenicom da njihova budućnost danas ovisi samo o
potpori međunarodne zajednice, koja im je toliko nedostajala u
najtežim trenucima.
Čak i za one stanovnike koji to ne pobijaju, bosanska je država,
koju čini čitavo područje Bosne i Hercegovine s prijestolnicom
Sarajevom, još uvijek daleka i zamršena, a rezultat je isto takvih
sporazuma. Ni službeno ime 'državne' valute, njemačke marke, nije
domaće. Oni samo mogu brojiti udarce, zakonite i tajne, u partiji
između međunarodne uprave i domaćih vlasti. Svakodnevna je
stvarnost protektorat bez kojega se sve ruši. Je li Europska unija
od svog upletanja u Bosni načinila provjeru vlastitog postojanja?
No Bosanci su, usred Europe, objekt, a ne subjekt te provjere:
'zaštićeni' da, ali u rezervatu, u cordon sanitaireu koji mnogi
doživljavaju kao zatvor. Uspije li se uspostaviti prava pravna
država koja će se temeljiti na društvenim odnosima i koju neće
razbijati etnički odnosi, snage koje u tome sudjeluju moraju znati
da će za to biti potrebno više od jednog naraštaja."