FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

IT-31.X.-IL MANIFESTO-TRST

IT-granice IT-31.X.-IL MANIFESTO-TRST ITALIJAIL MANIFESTO31. X. 1999.Laboratorij na granici, križanje naroda"Tršćanska granica prolazi svim općima mjestima njegova bivanja graničnim gradom. Luka istoka, predstraža i pozadina Balkana, lonac etnija i vjera, neke su od predrasuda koje ovom zatvorenom i apatičnom gradu daju politički, kulturalni i gospodarski povod za brbljanje po građanskim salonima, nacional-populističkim skupovima, stranačkim sastancima, u člancima i televizijskim prilozima, nakon čega vrijeme ostaje kakvo je i bilo: vlažno, jako sparno, s nadom u buru.(...)Prelazak granice pretpostavlja njezino postojanje. No nemoguće je prijeći granice koje 99 posto Tršćana nosi u sebi i iza sebe, poput školske torbe učenika, premda je ovih sve manje. Učenika. Dakle samo se u onome čega više nema, tražeći po ovom gradu-laboratoriju, po staretinarnici bez granica kakva će Europa biti za nekoliko desetljeća, mogu nastaviti tražiti oni minimalni osjećaji slobode od shema, predrasuda, općih mjesta, ili, sveukupno, granica.Desetine pisama je povjesničar Galliano Fogar s bezgraničnim strpljenjem poslao 'Repubblici', Avvenireu', RAI-iju, kako bi
ITALIJA IL MANIFESTO 31. X. 1999. Laboratorij na granici, križanje naroda "Tršćanska granica prolazi svim općima mjestima njegova bivanja graničnim gradom. Luka istoka, predstraža i pozadina Balkana, lonac etnija i vjera, neke su od predrasuda koje ovom zatvorenom i apatičnom gradu daju politički, kulturalni i gospodarski povod za brbljanje po građanskim salonima, nacional-populističkim skupovima, stranačkim sastancima, u člancima i televizijskim prilozima, nakon čega vrijeme ostaje kakvo je i bilo: vlažno, jako sparno, s nadom u buru.(...) Prelazak granice pretpostavlja njezino postojanje. No nemoguće je prijeći granice koje 99 posto Tršćana nosi u sebi i iza sebe, poput školske torbe učenika, premda je ovih sve manje. Učenika. Dakle samo se u onome čega više nema, tražeći po ovom gradu-laboratoriju, po staretinarnici bez granica kakva će Europa biti za nekoliko desetljeća, mogu nastaviti tražiti oni minimalni osjećaji slobode od shema, predrasuda, općih mjesta, ili, sveukupno, granica. Desetine pisama je povjesničar Galliano Fogar s bezgraničnim strpljenjem poslao 'Repubblici', Avvenireu', RAI-iju, kako bi njihove novinare upoznao s poviješću ovih zemalja, jer Galliano ne podnosi da zbog neznanja ovi nastavljaju svakom zgodom (ponajprije glede fojba) pričati budalaštine, govoreći o desetinama tisuća živih ljudi bačenih u fojbe, genocidu Talijana Istre i Dalmacije samo zbog toga što su Talijani i razne druge smiješne stvari. Njegova je borba neravnopravna, neznanje je bezgranična granica. No Galliano čita, naljuti se, i opet piše, svakog puta ponovno počinjući od abecede istine. (...) Nema više trgovaca s Ponterossa koji glasuju za fašiste i govore jugoslavenski, a koji su u zlatnim godinama Titove Jugoslavije dinare u banku polagali u velikim plastičnim vrećicama. Svakoga su se dana trgovci žalili i glasovali za Alleanzu nazionale i stranku Forza Italia, dok nije izbilo ludilo granica, jezika i njihova samoodređenja. Sada dolaze bogati Hrvati i Slovenci koji plaćaju markama i ne žele lošu robu. Drukčiji razlog gunđanja, ali i to je nešto za te trgovce prestrašene od slavenskokomunističke opasnosti na 'njihovim' granicama (...)", piše Matteo Moder.

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙