ISLAMABAD, 13. listopada (Hina/Reuters/AFP) - Privid uobičajenoga stanja vratio se u srijedu prijepodne na ulice glavnoga grada Pakistana nepuna 24 sata nakon što je vojnim udarom svrgnut premijer Nawaz Sharif.
ISLAMABAD, 13. listopada (Hina/Reuters/AFP) - Privid uobičajenoga
stanja vratio se u srijedu prijepodne na ulice glavnoga grada
Pakistana nepuna 24 sata nakon što je vojnim udarom svrgnut
premijer Nawaz Sharif. #L#
Na ulicama gotovo uopće nema pripadnika vojnih postrojba, osim onih
koji čuvaju zgrade državne uprave i druge strateške objekte koje su
zauzeli u utorak navečer u udaru kojim je svrgnut Sharif, a vlast
preuzeo zapovjednik pakistanskih oružanih snaga general Pervez
Musharraf.
To je bio četvrti vojni udar u 52 godine postojanja Pakistana. No,
za razliku od ranijih situacija kada je vojska nasilno preuzimala
vlast (1958., 1969. i 1977.), Musharraf ovoga puta nije uveo ratno
stanje koje bi značilo raspuštanje parlamenta i suspenziju ustava
koji ne dopušta da vojska preuzme vlast.
Zakonski promatrano, svrgnuti premijer, koji se nalazi u pritvoru,
može na sudu zatražiti proglašavanje vojnog udara nelegalnim.
Takav razvoj situacije u stvarnosti je ipak malo vjerojatan.
Planovi zapovjednika pakistanske vojske zasad su nejasni. Bivši
načelnik glavnoga stožera Aslam Baig ocjenjuje da bi Musharraf
mogao formirati privremenu vladu koja bi na vlasti ostala do dvije
godine kako bi razriješila temeljne probleme u državi.
Zapadni diplomati smatraju da je Musharraf prozapadni pragmatičar
kojega je do odluke o udaru dovela zabrinutost sve dubljim
gospodarskim problemima i erozijom demokratskih institucija. On je
u više navrata iskazivao i nezadovoljstvo što vlada nije uspijevala
s Indijom uspostaviti smislen dijalog o pitanju Kašmira.
"Želim vas izvijestiti da je vojska pribjegla posljednjem sredstvu
kako bi zaustavila daljnju destabilizaciju zemlje. Stanje u zemlji
trenutačno je mirno i pod nadzorom", kazao je, među ostalim,
Musharraf u obraćanju naciji nakon svrgavanja Sharifa.
Prema riječima vojnog glasnogovornika u Islamabadu, premijer
Sharif i njegov brat Shahbaz nalaze se u pritvoru, kao i šef
obavještajne službe general Ziauddin kojega je, neposredno prije
udara, Sharif imenovao novim zapovjednikom pakistanske vojske
nakon što je smijenio Musharrafa.
Musharraf je neposredno prije udara bio u posjetu Šri Lanci. Vraćao
se komercijalnim letom, no zrakoplovu nije bilo dopušteno da sleti
u Karachiju, već je pilotu rečeno da može sletjeti bilo gdje izvan
teritorija Pakistana.
"Unatoč manjka goriva, pilotu je rečeno da ne smije sletjeti na tlu
Pakistana čime su u opasnost bili dovedeni životi putnika.
Zahvaljujući Alahu, taj je zao plan spriječen brzom akcijom
vojske", kazao je u svom govoru naciji Musharraf opisujući pokušaj
pakistanskog premijera da ga smijeni s položaja.
Pakistanska je oporba optuživala obitelj premijera da državu vodi
kao obiteljski 'business'. Sharif je na vlast došao u veljači 1997.
obećavajući oporavak gospodarstva, koje je ovisilo o zaduženjima u
inozemstvu, te popravljanje odnosa s Indijom i obračun s korupcijom
unutar vladajućih struktura. Nakon više od dvije godine vladavine,
gospodarstvo je i dalje u rasulu, odnosi s Indijom nakon kargilskog
sukoba na najnižoj su mogućoj razini, a borba protiv korupcije bila
je usmjerena isključivo na oporbene političare.
"Želim poručiti vojsci kako mnogi u Pakistanu razumiju zašto ste
izveli udar...jer zemljom je vladao civilni diktator", izjavila je
pakistanska oporbena čelnica u egzilu u Londonu Benazir Bhutto.
"Nijedan Pakistanac ne prosvjeduje nakon vojnog udara jer Sharifov
je režim bio demokratičan samo po imenu", ocijenio je u Londonu još
jedan oporbenjak i nacionalni sportski heroj, bivši kapetan kriket
reprezentacije Pakistana, Imran Khan.
"Sharif je pokušao podijeliti vojsku i postaviti svoga čovjeka na
njezino čelo. Dosad je uglavnom već uništio sve državne
institucije, slao je novinare u zatvor, zaobilazio parlament te
uveo izvanredno stanje u jednoj od četiri provincije u državi.
Jedina institucija koja mu je smetala da postane diktator u
potpunosti bila je vojska", izjavio je za BBC Khan.
Javnost u Pakistanu, prema reportaži televizije Reuters s ulica
pakistanskih gradova, nada se da bi vojni udar mogao donijeti
pozitivne promjene. Posebno je istaknuta zabrinutost gospodarskom
krizom, ozbiljnim vanjskopolitičkim problemima, obnovljenim
valom vjerskog nasilja, visokom nezaposlenošću i sve izrazitijim
nefunkcioniranjem pravne države.
(Hina) ii dh