FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

TALIJANSKI IZDAVAČ "HEFTI" OBJAVLJUJE HRVATSKE PISCE

SPLIT, 4. listopada (Hina) - Milanski izdavač "Hefti" jedini je talijanski nakladnik specijaliziran za objavljivanje prijevoda hrvatskih pisaca. Među 48 naslova objavljenih u 12 godina postojanja, Hefti je publicirao i Slobodana Novaka, Antuna Šoljana, Ranka Marinkovića, Ivana Goluba i Nedjeljka Fabrija.
SPLIT, 4. listopada (Hina) - Milanski izdavač "Hefti" jedini je talijanski nakladnik specijaliziran za objavljivanje prijevoda hrvatskih pisaca. Među 48 naslova objavljenih u 12 godina postojanja, Hefti je publicirao i Slobodana Novaka, Antuna Šoljana, Ranka Marinkovića, Ivana Goluba i Nedjeljka Fabrija. #L# Nakladničku kuću osnovala je Snježana Hefti, Splićanka koja sa svojim suprugom, Švicarcem Sergiom, živi u Milanu. "Naziv "Hefti" uzela sam po suprugovu prezimenu. U ono se vrijeme, polovicom osamdesetih, u Italiji nije moglo naći prijevoda hrvatskih autora. Bili su prevedeni neki slovenski i srpski pisci, ali hrvatskih nije bilo, pa sam odlučila pokušati nešto objaviti", izjavila je vlasnica "Heftija". Ponudila sam neke naslove talijanskim izdavačima, pa i uglednome Mondadoriju, ali su mi odgovorili kako je teško objavljivati knjige poput takvih jer bi najprije trebalo biti siguran u njihov komercijalni učinak. Stoga sam odlučila pokušati sama, prisjeća se Snježana Hefti. Prva je knjiga objavljena 1987. Bio je to "Mediteranski brevijar" Predraga Matvejevića. Knjiga je požnjela uspjeh, i to me ohrabrilo da nastavim. Bio je to pionirski posao, ali uvijek su mi pomagali ugledni intelektualci, među kojima ističem književnika Grytzcka Mascionija, nekadašnjega ravnatelja Talijanskoga kulturnog centra u Zagrebu, a danas talijanskoga kulturnog atašea u Dubrovniku te Tonka Maroevića. U posljednje vrijeme "Hefti" je proširio krug svojih izdanja publiciravši, primjerice, neke talijanske autore u izvorniku i na hrvatskome, a pokrenuo je i malu biblioteku u kojoj su objavljene priče svjetski poznatih autora. "Ne možete biti geto", kaže gđa Hefti. Studenti slavistike najčešći su kupci Heftijevih izdanja, a njihovi najveći poštovatelji, po vlasničinim riječima, književni su kritičari. Knjige se objavljuju u nakladi od 1000 primjeraka, a neka su izdanja i ponovljena. "Iako danas hrvatske pisce objavljuju i drugi talijanski nakladnici, postali smo referentna točka za hrvatsku književnost u Italiji", naglašava gđa Hefti. Upitana nailaze li u poslu na osobite poteškoće, Snježana Hefti odgovara niječno. "Ipak, voljeli bismo kada bi nam ljudi od iste struke poklonili više pozornosti jer bismo zajedno mogli više učiniti. Bilo bi također lijepo kada bi hrvatsko Ministarstvo kulture otkupilo više naših knjiga ili nam pomoglo kao pri objavljivanju posljednje publicirane knjige, 'Antologije suvremenoga hrvatskog pjesništva'", kaže vlasnica "Heftija". U tome nedavno objavljenom dvojezičnom izdanju, koje je novčano poduprlo Ministarstvo kulture, kroatistkinja Marina Lipovac- Gatti na talijanskom i u izvorniku objavila je poeziju 44 suvremena hrvatska pjesnika, od Dragutina Tadijanovića od Sibile Petlevski. Izdavačku kuću nisam pokrenula iz komercijalnih pobuda. Da sam željela zarađivati, ne bih proizvodila knjige. Radim to zbog velike ljubavi, a i mnogi suradnici često rade bez honorara. Ipak, izdavačku kuću financira moj suprug, zaključuje Snježana Hefti, vlasnica milanskoga izdavača koji objavljuje djela hrvatskih autora. (Hina) pbo mc

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙