DE-E-BANKARSTVO-NOVAC-ORGANIZACIJA-Centralna (Narodna) banka-Organizacije/savezi NJ 30.8. SZ SMJENA NA ČELU BUNDESBANK NJEMAČKASUEDDEUTSCHE ZEITUNG30. VIII. 1999.Tietmayerovo nasljeđe"Smjena na čelu Bundesbank, provedena ovog
ponedjeljka, više je od pukog kadrovskog pitanja. Predsjednik te banke postavlja mjerila za vrijednost novca - čak i u doba eura. Bundesbank ima besprijekornu reputaciju među stanovništvom. Njezin predsjednik svakodnevno dobiva pisma iz svih slojeva - pretežno ljubazno intonirana. To nije nimalo čudno budući da ljudi gotovim markama pokrivaju svakodnevne životne potrebe.Novčanice su potpisane imenom predsjednika Bundesbank, koji time jamči za njihovu kvalitetu i stabilnost.Početkom ove godine Bundesbank je ustupila ovlasti za kreiranje novčane politike Europskoj središnjoj banci (ESB). Predsjednik BB ima u ESB tek jedan od ukupno 17 glasova koji može utjecati na podizanje ili snižavanje vrijednosti kamata i valute. No, glas Bundesbank zadržava svoju posebnu težinu. Prvo, mnogi elementi ESB i njezina vijeća preuzeti su iz modela Bundesbank zato što je ona svojom neovisnošću i konvertibilnošću domaće valute postavila određena mjerila.
NJEMAČKA
SUEDDEUTSCHE ZEITUNG
30. VIII. 1999.
Tietmayerovo nasljeđe
"Smjena na čelu Bundesbank, provedena ovog ponedjeljka, više je od
pukog kadrovskog pitanja. Predsjednik te banke postavlja mjerila
za vrijednost novca - čak i u doba eura. Bundesbank ima
besprijekornu reputaciju među stanovništvom. Njezin predsjednik
svakodnevno dobiva pisma iz svih slojeva - pretežno ljubazno
intonirana. To nije nimalo čudno budući da ljudi gotovim markama
pokrivaju svakodnevne životne potrebe.
Novčanice su potpisane imenom predsjednika Bundesbank, koji time
jamči za njihovu kvalitetu i stabilnost.
Početkom ove godine Bundesbank je ustupila ovlasti za kreiranje
novčane politike Europskoj središnjoj banci (ESB). Predsjednik BB
ima u ESB tek jedan od ukupno 17 glasova koji može utjecati na
podizanje ili snižavanje vrijednosti kamata i valute. No, glas
Bundesbank zadržava svoju posebnu težinu. Prvo, mnogi elementi ESB
i njezina vijeća preuzeti su iz modela Bundesbank zato što je ona
svojom neovisnošću i konvertibilnošću domaće valute postavila
određena mjerila.
Drugo, Njemačka zajedno s Francuskom čini tešku kategoriju u
monetarnom savezu. Ono što se događa u njemačkoj politici,
privlačit će - i u dobru i u zlu - veliku pozornost i s druge strane
njemačkih granica. Neki priželjkuju od nasljednika socijalne
tržišne privrede alternative anglo-američkom modelu.
Treće, predsjednik Bundesbank u odlasku Hans Tietmeyer djelovao je
daleko preko granica njemačkog i europskog monetarnog svijeta,
izradivši na kraju na želju vodećih industrijskih nacija čak i
prijedloge za poboljšanje svjetskoga monetarnog ustroja. Takav
ugled trebao bi obvezivati.
Marka je od početka 1999. neopozivo uključena u sudbinsku zajednicu
Europske monetarne unije. Euro vrijedi nešto manje od dvije marke
kao što se može pročitati u izvodima banaka, sefovima za
vrijednosne papire, a sve češće i u cijenama trgovina i
restauranta. Turisti konstatiraju da tečajeve sredozemnih zemalja
više nije moguće uzdrmati. Gotovinski novac u optjecaju, na kojem
se nalazi potpis predsjednika Bundesbank, time je postao tek
sastavnim dijelom novog euro-sustava.
Ime predsjednika Bundesbank u odlasku Hansa Tietmeyera bit će
zabilježeno u monetarnoj povijesti i kao ime pionira nove europske
zajedničke valute. Ta rečenica možda će nekima zvučati neobično
budući da je dosadašnji predsjednik Bundesbanke uživao status
krajnje kritički nastrojenog pregovarača u europskom monetarnom
savezu. Tietmeyer nikada nije skrivao da bi mu bilo draže da je
Europa tješnje politički srasla prije početka eksperimenta
monetarne unije. Tri desetljeća Tietmeyer se neumorno zalaže za
ujedinjenu Europu. Temelj tog zalaganja oduvijek je bila
trgovinska i monetarna razina. Njegova tvrdoglavost pridonijela je
čvršćem utemeljivanju političke neovisnosti ESB u Maasstriški
sporazum no što je ikada bio slučaj s Bundesbankom. Ta striktna
neovisnost jedna je pak od bitnih pretpostavaka za postojan euro, u
koji će Europljani imati povjerenja.
Svom nasljedniku Ernst Weltekeu Tietmeyer ostavlja dva nasljedna
zaloga. Prvo, Welteke mora ispuniti obećanje da će euro biti
podjednako stabilan kao i njemačka marka. Reakcije na slabu
vrijednost eura izvan Europe u prvoj polovici ove godine pokazuju
da ta zadaća katkad može biti jako teška. Vratila se čežnja za
njemačkom markom. Protivnici eura doživjeli su uzlet, a njegovi
zagovornici teškom su mukom pridobivali potporu za svoje
argumente. Pritom nema nikakve sumnje da tečajna vrijednost eura i
njemačke marke koja je još u optjecaju u odnosu na dolar i yen nimalo
ne utječe na njihovu kupovnu moć. Unutarnja i stvarna vrijednost
valute određena je smanjenjem vrijednosti novca - dakle, stopom
inflacije - koja je već mjesecima gotovo jedva prisutna. Welteke
može u krugu svojih kolega iz središnjih banaka zagovarati
stabilnost eura, ali može to činiti i kao predsjednik BB i moderator
europske novčane politike u Njemačkoj.
Drugi naslijeđeni zalog Welteke mora izboriti sa svojim kolegama u
vijeću njemačke središnje banke. Riječ je o reformi same
Bundesbank, koja je u Europskoj monetarnoj uniji predimenzionirana
i djeluje pretjerano racionalno (...)", napominje u završnom
dijelu svog komentara Helga Einecke.