FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

TEKST VOJNO-TEHNIČKOG SPORAZUMA IZMEĐU SRJ I NATO-A O KOSOVU

WASHINGTON, 10. lipnja (Hina/Reuters) - Objavljujemo tekst vojno-tehničkog sporazuma između SRJ i NATO-a kojim se određuju uvjeti povlačenja jugoslavenskih vojnih, policijskih i paravojnih snaga s Kosova i dolaska međunarodnih mirovnih snaga (KFOR).
WASHINGTON, 10. lipnja (Hina/Reuters) - Objavljujemo tekst vojno- tehničkog sporazuma između SRJ i NATO-a kojim se određuju uvjeti povlačenja jugoslavenskih vojnih, policijskih i paravojnih snaga s Kosova i dolaska međunarodnih mirovnih snaga (KFOR).#L# Tekst sporazuma, potpisanog u srijedu u Kumanovu, prenosimo uz određena kraćenja (neslužbeni prijevod). Članak I Opće obveze 1. Strane Sporazuma potvrđuju dokument s kojim je predsjednik (Finske Marti) Ahtisaari upoznao predsjednika (SRJ Slobodana) Miloševića i koji su 3. lipnja odobrili srpski parlament i savezna vlada (SRJ), a koji obuhvaća raspoređivanje na Kosovo pripadnika učinkovite međunarodne civilne i vojne misije pod nadzorom UN. Strane također primaju na znanje da je Vijeće sigurnosti UN spremno usvojiti rezoluciju, koja je predložena, o toj međunarodnoj nazočnosti. 2. Državne vlasti SRJ i Republike Srbije razumiju i prihvaćaju (činjenicu) da će međunarodne snage sigurnosti (KFOR) biti raspoređene poslije usvajanja rezolucije VS UN, spomenute u paragrafu 1, i da će na Kosovu djelovati bez ometanja i s ovlastima poduzimanja svih aktivnosti nužnih za ostvarenje i održavanje sigurnog okruženja za sve građane Kosova kao i za ukupno izvršenje svoje misije. Također izražavaju suglasnost da ispune sve obveze iz ovog Sporazuma i olakšaju razmještanje i djelovanje tih snaga. 3. Za potrebe ovog Sporazuma, sljedeći će izrazi imati niže navedena značenja: a) "S?rane" su potpisnice Sporazuma; b) "Vlasti" su odgovarajuće odgovorne osobe, institucije ili organizacije Strana; c) "Snage SRJ" obuvaćaju svo osoblje i organizacije SRJ i Republike Srbije koje mogu vojno djelovati. To se odnosi na redovne snage vojske i mornarice, naoružane skupine građana, udružene paravojne skupine, zrakoplovne snage, teritorijalnu obranu, pograničnu i vojnu policiju, pričuvni sastav, obavještajne službe, pripadnike savezne i srbijanske policije - lokalne, specijalne, protudemonstracijske i antiterorističke - i bilo koju drugu skupinu ili pojedince koje takvima označi zapovjednik "KFOR-a"; d) Područje zračne sigurnosti (PZS) označava područje od 25 kilometara od pokrajinske granice Kosova prema unutrašnjosti SRJ, a odnosi se na zračni prostor iznad njega. e) Područje kopnene sigurnosti (PKS) označava područje od 5 kilometara od pokrajinske granice Kosova prema unutrašnjosti SRJ, a odnosi se na teren unutar tog područja od pet kilometara. f) Dan stupanja na snagu (DSS) označava dan potpisivanja ovog Sporazuma. 4. Tim se obvezama treba postići sljedeće: a) osigurati trajan prekid neprijateljstava, s tim što bilo kakve snage SRJ i Republike Srbije, bez izričitog odobrenja zapovjednika KFOR-a, ne smiju ni pod kojim okolnostima ući niti ostati na teritoriju Kosova, PZS i PKS, opisanima u točki 3. Lokalnoj policiji bit će dopušteno da ostane u PKS. Ovaj paragraf ne odnosi se na dogovoreni povratak osoblja SRJ i Srbije, koje će biti predmetom posebnog sporazuma, sukladno paragrafu 6 dokumenta spomenutog u paragrafu 1 ovog članka. b) osigurati podršku i ovlasti KFOR-u, a posebice ovlastiti KFOR za poduzimanje neophodnih radnji, uključujući i primjenu nužne sile, za osiguranje ispunjenja obveza iz Sporazuma, zaštitu KFOR-a i doprinos sigurnosti okruženja ukupnoj međunarodnoj misiji i drugim međunarodim organizacijama, agencijama i nevladinim orgaizacijama. (Pojedinosti u dodatku B). Član II Prekid neprijateljstava 1. Odmah nakon DSS, snage SRJ suzdržat će se od svakog neprijateljskog i provokativnog djela protiv bilo koje osobe na Kosovu i narediti oružanim snagama prekid svih takvih djelatnosti. Neće poticati, organizirati ni podržavati neprijateljska ili provokativna djela. 2. Postupno povlačenje snaga SRJ (kopno): SRJ prihvaća postupno povlačenje svih svojih snaga s Kosova na lokacije u Srbiji izvan Kosova. Snage SRJ će obilježiti i raščistiti minska polja, minske zamke i prepreke, a tijekom povlačenja će od svih razornih sredstava očistiti i sve linije komunikacija. Također će označiti sve strane minskih polja. Ulazak i razmještaj KFOR-a na Kosovo bit će sinkroniziran. Snage SRJ postupno će se povlačiti prema sljedećem vremenskom slijedu: a) Do DSS + 1 dan, snage SRJ iz Područja 3 dogovorenim će putevima napustiti kako bi pokazale da se obveze ispunjavaju. Kad bude provjereno da su snage SRJ ispunile obveze iz ovog odjeljka i točke 1 ovog članka, NATO će privremeno obustaviti zračne napade. Napadi se neće nastaviti pod uvjetom potpunog ispunjavanja obveza iz Sporazuma i pod uvjetom da VS UN rezoluciju o raspoređivanju KFOR-a usvoji dovoljno brzo da se izbjegne prekid sigurnosti. b) Do DSS + 6 dana, sve snage SRJ na Kosovu napustit će Područje 1. Uspostavit će ekipe za vezu sa zapovjednikom KFOR-a u Prištini. c) Do DSS + 9 dana, sve snage SRJ na Kosovu napustit će Zonu 2. d) Do DSS + 11 dana, sve snage SRJ na Kosovu napustit će Zonu 3. e) Do DSS + 11 dana, sve snage SRJ na Kosovu dovršit će povlačenje s Kosova na lokacije izvan Kosova i područja PKS od pet kilometara. Na kraju cijelog slijeda (DSS + 11 dana) visoki zapovjednici snaga SRJ, odgovorni za povlačenje snaga, pismeno će zapovjedniku KFOR-a potvrditi da su snage SRJ završile postupno povlačenje. Zapovjednik KFOR-a može u pojedinom slučaju odobriti zahtjev za izuzećem iz postupnog povlačenja. Kampanja bombardiranja bit će obustavljena nakon potpunog povlačenja snaga SRJ u skladu sa člankom II. KFOR zadržava pravo da, bude li potrebno, silom osigura ispunjenje obveza iz Sporazuma. f) Vlasti SRJ i Srbije potpuno će surađivati s KFOR-om u verifikaciji povlačenja snaga s Kosova i izvan PZS i PKS. g) Oružane snage SRJ koje se povlače u skladu s Aneksom A, odnosno na dogovorenim zbornim mjestima ili dogovorenim cestama, neće biti metom zračnih napada. h) Do dolaska civilne misije UN, odgovarajući nadzor nad granicama SRJ na Kosovu prema Albaniji i Makedoniji provodit će KFOR. 3. Postupno povlačenje zračnih i protuzračnih snaga SRJ (RV i PVO) a) Od DSS + 1 dan, nijedna letjelica SRJ,ni zrakoplov, ni helikopter, neće letjeti iznad Kosova ili PZS bez odobrenja zapovjednika KFOR-a. Svi sustavi PZO, radari, raketni sustavi zemlja - zrak i letjelice Strana suzdržavat će se od radarskog praćenja i svakog osvjetljavanja letjelica KFOR-a iznad Kosova ili nad PZS. b) Do DSS + 3 dana, sve letjelice, radari, raketni sustavi zemlja - zrak, (uključujući prenosive ručne protuzračne sustave) i protuzrakoplovno topništvo povući će se sa Kosova na druge lokacije u Srbiji izvan područja PZS od 25 kilometara. c) Zapovjednik KFOR-a nadzirat će i koordinirati korištenje zračnog prostora iznad Kosova i PZS od DSS. Povreda bilo koje od navedenih odredbi, uključujući pravila i postupke zapovjednika KFOR-a u upravljanju zračnim prostorom iznad Kosova, kao i neovlaštene letove ili aktiviranje integrirane PZO SRJ unutar PZS, može izazvati vojnu akciju KFOR-a, uključujući uporabu nužne sile. Zapovjednik KFOR može prenijeti kontrolu nad normalnim zračnim prometom na odgovarajuće institucije SRJ koje će pratiti operacije, osiguravati neometane zračne pokrete KFOR-a i osigurati glatki i siguran rad zračnog prometa. Predviđa se da se nadzor a civilnim zračnim prometom vrati civilnim vlastima čim to bude izvedivo. Članak III Opaske 1. Ovaj Sporazum i pisane naredbe koje zahtijevaju ispunjavanje obveza bit će proslijeđeni svim snagama SRJ. 2. Do DSS + 2 dana, vlasti SRJ i Srbije osigurat će točno određene podatke o statusu svih snaga SRJ: a) Detaljne podatke, položaje i opise za sve mine, neeksplodirane projektile, ekspozivne naprave, sredstva za uništavanje, prepreke, zamke, žičane prepreke, fizičke i vojne prijetnje sigurnom kretanju svog osoblja na Kosovu koje su postavile snage SRJ. b) Svaku daljnju obavijest vojne ili sigurnosne prirode o snagama SRJ na teritoriju Kosova ili PZS i PKS koju zatraži zapovjednik KFOR-a. Članak IV Uspostava Zajedničkog poverenstva za provedbu (JIC) JIC će se uspostaviti tijekom raspoređivanja KFOR-a na Kosovu prema zapovjedima zapovjednika KFOR-a. Članak V Pravo konačnog tumačenja Pravo na konačno tumačenje ovog Sporazuma i sigurnosnih aspekata mirovnog rješenja, kojem je potpora, imat će zapovjednik KFOR-a. Njegove odluke obvezujuće su za sve Strane i osobe. Član VI Stupanje na snagu Ovaj Sporazum stupa na snagu potpisivanjem. ANEKSI: A) Postupno povlačenje snaga SRJ s Kosova. B) Djelovanje KFOR-a. Aneks B Djelovanje KFOR-a 1. Sukladno općim obvezama iz Vojno-tehničkog sporazuma, vlasti SRJ i Republike Srbije razumiju i prihvaćaju da će se KFOR rasporediti i neometano djelovati na Kosovu uz ovlasti poduzmanja svih aktivnosti nužnih za uspostavu i održavanje okruženja sigurnog za sve građane Kosova. 2. Zapovjednik KFOR-a imat će ovlasti, bez upletanja ili odobrenja sa strane, učiniti sve što ocijeni nužnim i ispravnim, uključujući uporabu vojne sile za zaštitu KFOR-a i međunarodne civilne misije i ispunjenje obveza iz Vojno-tehničkog sporazuma i Mirovnog rješenja, kojemu je potpora. 3. Ni KFOR, niti bilo tko iz njegova sastava, neće biti odgovoran za štetu nanesenu javnom ili privatnom vlasništvu koju mogu počiniti tijekom izvršavanja obveza koje proizlaze iz primjene ovog Sporazuma. Strane će što je moguće prije dogovoriti Sporazum o statusu snaga (SOFA). 4. KFOR će imati pravo: a) Nadgledati i osigurati ispunjenje obveza iz ovog Sporazuma i trenutačno reagirati kako bi obnovio ispunjavanje obveza u slučaju možebitnih kršenja, upotrebom vojne sile ako bude potrebno. To uključuje nužno djelovanje u cilju: 1) Provođenja povlačenja snaga SRJ. 2) Osiguravanja ispunjavanja obveza poslije povratka odabranog osoblja SRJ na Kosovo. 3. Pružanja pomoći drugim međunarodnim institucijama koje su uključene u provedbu ili imaju ovlaštenje VS UN. b) Uspostaviti veze s lokalnim vlastima na Kosovu te civilnim i vojnim vlastima SRJ i Srbije. c) Promatrati, pratiti i provjeravati sve objekte i djelatnosti na Kosovu za koje zapovjednik KFOR-a vjeruje da imaju ili mogu imati vojnu ili policijsku uporabu, ili biti povezane s uporabom u vojne ili policijske svrhe, ili da su na drugi način bitne za ispunjavanje obveza iz ovog Sporazuma. 5. Ne opirući se ijednoj odredbi ovog Sporazuma, Strane razumiju i prihvaćaju da zapovjednik KFOR-a ima pravo i ovlasti narediti uklanjanje, povlačenje ili premještanje određenih snaga i oružja te narediti prekid bilo koje aktivnosti kad god procijeni da je riječ o mogućoj prijetnji osoblju KFOR-a, njegovoj misiji ili drugoj Strani. Snage koje se ne pridržavaju naređenja da se premjeste, povuku ili prekinu prijeteće ili potencijalno prijeteće djelovanje bit će metom vojne akcije KFOR-a, uključujući i primjenu nužne sile, u cilju osiguranja ispunjenja obveza. (Hina) dam/ps sv

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙