BA-BIH-MOSTAR-Vjerske zajednice-Ratovi +NJ 4. I. DIE WELT: NERETVA I SPONA ++NJEMAČKA+DIE WELT+4. I. 1999.+Nada između polumjeseca i križa+"Početkom rata početkom devedesetih godina jugoslavenska vojska +otvorila je s okolnih brda
vatru na glavni grad Hercegovine, koja je +s Bosnom povezana tireom (slično kao njemačka zemlja Schleswig-+Holstein). Potom je na ruševinama izbio oružani sukob između +Muslimana i Hrvata, koji su se u početku kao saveznici branili od +srpske agresije. Posljedice nisu bile samo materijalne već i +psihičko-socijalne prirode. U gradu u kojem ljudi poznaju jedni +druge svi su znali tko je koga ubio. Nemogućim se činio čak i puki +paralelni život.+Tako je Mostar postao problematičnim djetetom i ispitom za +međunarodnu zajedicu, ponajprije za Europsku uniju, koja je u +početku preuzela nadzor nad gradom preko bivšeg bremenskog +gradočelnika i političara SPD-a Hansa Koschnicka. U tom se +razdoblju Mostar razvio u poprište neprekidnog nasilja. Sam +Koschnick našao se usred demonstracije fanatičnih Hrvata, koja je +naizgled ugrozila njegov život.+Borbe noževima, pa čak i pucnjava između muslimanskog i hrvatskog
NJEMAČKA
DIE WELT
4. I. 1999.
Nada između polumjeseca i križa
"Početkom rata početkom devedesetih godina jugoslavenska vojska
otvorila je s okolnih brda vatru na glavni grad Hercegovine, koja je
s Bosnom povezana tireom (slično kao njemačka zemlja Schleswig-
Holstein). Potom je na ruševinama izbio oružani sukob između
Muslimana i Hrvata, koji su se u početku kao saveznici branili od
srpske agresije. Posljedice nisu bile samo materijalne već i
psihičko-socijalne prirode. U gradu u kojem ljudi poznaju jedni
druge svi su znali tko je koga ubio. Nemogućim se činio čak i puki
paralelni život.
Tako je Mostar postao problematičnim djetetom i ispitom za
međunarodnu zajedicu, ponajprije za Europsku uniju, koja je u
početku preuzela nadzor nad gradom preko bivšeg bremenskog
gradočelnika i političara SPD-a Hansa Koschnicka. U tom se
razdoblju Mostar razvio u poprište neprekidnog nasilja. Sam
Koschnick našao se usred demonstracije fanatičnih Hrvata, koja je
naizgled ugrozila njegov život.
Borbe noževima, pa čak i pucnjava između muslimanskog i hrvatskog
dijela grada bile su svakodnevna pojava. Muslimani koji žive na
istočnoj obali Neretve držali su da su ih hrvatski katolici na
drugoj obali obmanuli. Zavidno su gledali na drugu obalu gdje se
poslovni život, trgovina i život - između ostalog i zahvaljujući
povezanosti s Hrvatskom i hrvatskoj valuti kuni - brzo razvijao.
Hrvati su pak gledali kako su se na istočnoj obali prvo iz pepela
uzdignule srebrne kupole džamija te kako mujezin poziva na molitvu
tako glasno da se njegov poziv jasno čuje i u katoličkom dijelu
grada. Poznavatelji hercegovačkih prilika tvrde da korijeni
žestokog hrvatskog nacionalizma Mostaraca leže u prvom redu u
višestoljetnom osjećaju ugroženosti. Užasna vizija bila je i još
uvijek jest buđenje u 'katoličkom', hrvatskom Mostaru i - prizor
isticanja zelene zastave Proroka na crkvenom tornju.
Zanimljivo je da se EU u prvoj fazi svoje nazočnosti u Mostaru
teoretski borila protiv sklonosti svađama i sukobima, ali da ih je u
praksi - možda čak i nehotice - poticala gdje god je to bilo moguće.
Europljani su ustrajali na što širem 'mehaničkom' ujedinjenju
sukobljenih dijelova grada; na kraju su željeli u središtu stvoriti
određeni 'nadnacionalni' gradski okrug, što je izazvalo otpor u
prvom redu među Hrvatima. Pri posveti provizornog mosta nad
Neretvom nije postignut dogovor o zastavama, himnama i govornicima
- te je taj svečani čin koji je planirala europska strana morao biti
odbačen.
Danas Neretva još razdvaja mentalitete i svjetove, ali ljudi
prelaze s jedne na drugu stranu rijeke. Odlaze u kupovinu na drugu
stranu - a neposredna je bojazan iščeznula. Nitko ne može jamčiti da
će mir, nad kojim bdiju španjolski vojnici iz sastava SFOR-a sa
svojim izviđačkim oklopnim transporterima - potrajati ali u
zapadno-istočnom Mostaru počela je klijati nada u odnosima križa i
polumjeseca", zaključuje Carl Gustaf Stroehm.