BIVŠE JUGOSLAVIJE
ZAGREB, 3. rujna (Hina) - Posebni izaslanik Komisije UN za ljudska prava
Tadeusz Mazowiecki (Tadeuš Mazovjecki) podnio je izvješće o rezultatima
svojeg boravka na području bivše Jugoslavije. Objavljujemo neslužbeni
prijevod s engleskog jezika punog teksta Izvješća ( od 28. kolovoza 1992.)
kao i Dodatka-II. (Dodatak-I. sadrži program boravka T. Mazowieckog u
bivšoj Jugoslaviji).
UVOD
1. Na svojem prvom specijalnom zasjedanju Komisija za ljudska prava
prihvatila je 14. kolovoza 1992. godine rezoluciju 1992/S-I/1 u kojoj je
zatražila od svojeg predsjedatelja da imenuje posebnog izvjestitelja koji
bi neposredno ispitao stanje glede ljudskih prava na području bivše
Jugoslavije, osobito u BiH i primao na trajnoj osnovi relevantne
vjerodostojne obavijesti o stanju ljudskih prava od vlada, pojedinaca,
međuvladinih i nevladinih organizacija, služeći se pritom postojećim
mehanizmima Komisije za ljudska prava.
2. Specijalni izvjestitelj posjetio je u bivšoj Jugoslaviji područja od
interesa, osobito BiH, između 21. i 26. kolovoza 1992. godine da bi, u
skladu sa zahtjevom izraženim u rezoluciji, podnio izvješće članovima
Komisije za ljudska prava najkasnije do 28. kolovoza 1992. godine. S
obzirom na vrlo ograničeno vrijeme što je bilo na raspolaganju specijalnom
izvjestitelju, njegov prvi posjet morao se usredotočiti na najhitnije
probleme, poimence na izvanredno dramatično stanje u Republici BiH. U tim
uvjetima nije bilo moguće podrobnije ispitati sve aspekte tragičnog stanja
što prevladava u tom dijelu bivše Jugoslavije, a u svezi je s ljudskim
pravima. Zbog toga ovo izvješće sadrži dijagnozu glavnih problema na
osnovi dokaza prikupljenih tijekom misije koja je omogućila specijalnom
izvjestitelju da shvati situaciju i formulira preporuke.
3. Specijalni izvjestitelj zatražio je da ga tijekom misije prate
predsjedatelj radne skupine za proizvoljna interniranja, posebni
izvjestitelj za izvanpravna ili proizvoljna pogubljenja i posebni
izvjestitelj za pitanja torture. Predsjedatelj radne skupine za
proizvoljna interniranja g. Louis Joinet (Lui Žuane) i posebni
izvjestitelj za izvanpravna ili proizvoljna pogubljenja g. Bacre W.
Ndiaye (Bakre Ndjaj) mogli su prihvatiti njegov poziv. To je omogućilo
misiji da ispita u isto vrijeme i tijekom kratkog raspoloživog razdoblja
veći broj slučajeva, da posjeti više lokacija i razgovara s više ljudi no
što bi inače bilo moguće.
4. U skladu s uspostavljenom praksom, misija se sastala s predstavnicima
vlada i lokalnih vlasti, kao i međuvladinih i nevladinih organizacija. Ona
je također dobila obavijesti od predstavnika političkih stranaka i
manjinskih skupina, te se sastala s visokim predstavnicima različitih
crkava. Misija je razgovarala s određenim brojem žrtava kršenja ljudskih
prava iz redova svih etničkih skupina, kao i svjedocima tih kršenja, a
razgovarala je i s običnim građanima u raznim mjestima koje je posjetila.
5. Treba primijetiti kako nije bilo moguće posjetiti sva područja od
interesa u BiH, iako se posjet koncentrirao na tu republiku, i to zbog
teškoća u pristupu nekim područjima sukoba što su okružena zonama u kojima
se vode ratne operacije. Zbog toga specijalni izvjestitelj namjerava u
svoje buduće misije ne samo uključiti one dijelove bivše Jugoslavije koje
još nije posjetio, već i vratiti se u područja BiH, u kojima je potrebno
dodatno istraživanje, osobito u vezi s problemom zatočeničkih logora.
I. PRIMJEDBE GLEDE STANJA LJUDSKIH PRAVA
U POSJEĆENIM PODRUČJIMA
A. Politika etničkog čišćenja
6. Većina područja bivše Jugoslavije, naročito BiH, trenutačno je
poprište masovnih i sistematskih kršenja ljudskih prava, kao i ozbiljnih
teških kršenja humanitarnog prava. Etničko je čišćenje uzrok najvećem
broju takvih kršenja.
1. Etnička čišćenja usmjerena protiv Muslimana i etničkih Hrvata
na područjima BiH i Hrvatske što su pod nadzorom etničkih Srba
7. Specijalni izvjestitelj uspio je prikupiti vjerodostojna svjedočanstva
u vezi s politikom etničkog čišćenja i metodama što se primjenjuju kako bi
se postigao njezin cilj. Prema tim svjedočenjima, politika etničkog
čišćenja otvoreno se provodi u onim područjima BiH i Hrvatske koja su pod
nadzorom etničkih Srba.
8. Metode što se pritom primjenjuju vidljive su iz izjave svjedoka iz
Bosanske Dubice. Prema njegovim riječima izabrane vlasti koje su bile
umjereno orijentirane ili su pokušavale spriječiti nasilje, smijenjene su i
na njihovo su mjesto došli srpski ekstremisti. Muslimani, koji čine većinu
u Bosanskoj Dubici, a u manjoj mjeri i Hrvati, bili su trajno izvrgnuti
uznemiravanjima, diskriminaciji i nasilju srpskih vojnika, srpskih
plaćenika, pa čak i nekih od njihovih srpskih susjeda iz sela. Svjedok je
opisao incident u kojem su se srpski vojnici iz raznih sela u njegovoj
prisutnosti hvalili brojem Muslimana koje su pobili.
9. Više je osoba, uključujući prijatelja svjedoka, ubijeno. Svake noći,
za vrijeme policijskog sata što je trajao od 22.00 sati do 5.00 sati,
paljene su kuće. Spaljena je i džamija. Uhapšeno je mnoštvo ljudi. Kada
su dovedeni na ispitivanje u mjesnu policijsku stanicu, policija ih je ili
tukla, ili mučila, ili ih je prisiljavala da tuku jedni druge. Djeci iz
muslimanskih i hrvatskih obitelji odbijena je pomoć u mjesnoj bolnici.
10. Početkom lipnja uhićeno je 100 muškaraca i odvedeno u logor za
interniranje u Manjači. Među njima je bilo 10 Hrvata koje su Srbi označili
kao "muslimanske ekstremiste". Kako je javljeno poslije prvog posjeta
logoru predstavnika Međunarodnog Komiteta Crvenog križa (ICRC), obitelji iz
Bosanske Dubice dobile su od svojih rođaka pisaćim strojem napisana pisma u
kojima oni javljaju da su dobro.
11. Muslimani koji su željeli napustiti selo, mogli su to učiniti samo
zajedno s cijelom obitelji. Prijevoz izbjeglica organizirao je mjesni
Crveni križ koji je usko surađivao s lokalnim srpskim vlastima. Prije no
što je onima koji su željeli otići dopušteno da to učine, morali su
potpisati dokument u kojem izjavljuju kako se nikada neće vratiti. U tom
dokumentu ne spominje se njihova imovina u selu, uključujući i njihove
kuće. Svjedok je izjavio kako su ih ili mogli prodati za smiješnu cijenu,
ili predati ključeve općini dok budu odsutni, što je značilo, nakon što su
potpisali spomenuti dokument, zauvijek.
12. Da bi se provelo etničko čišćenje koristi se mnoštvo metoda. Etnički
Hrvati i Muslimani, koji su bili zaposleni u javnom sektoru, otpušteni su
zbog svog etničkog podrijetla. Javni sektor je u nekadašnjoj Jugoslaviji
velik, pa je tim mjerama pogođeno nekoliko desetaka tisuća osoba. Što se
tiče osoba zaposlenih u privatnom sektoru, dobiveni su dokazi da su dućani
i poslovne prostorije etničkih Hrvata spaljivani ili pljačkani.
13. Na područjima pod nadzorom etničkih Srba uobičajeni oblici
uznemiravanja su noćna pucnjava na domove članova drugih etničkih skupina
ili bacanje eksploziva na njih. Jedan se takav incident dogodio nekoliko
dana prije dolaska specijalnog izvjestitelja u Banju Luku, u selu Čelinac.
Tijekom jedne jedine noći dignuto je u zrak 17 kuća muslimanskih obitelji,
pošto je dojavljeno da su neki vojnici iz sela ubijeni u borbi. Poslije
toga, a budući da bi bilo nemoguće pobjeći iz tog područja, nekih 650
Muslimana potražilo je utočište u školi. ICRC još nije dobio dopuštenje da
posjeti školu i strahuje se da Muslimanima prijeti smrt od gladi. Tijekom
razgovora s predstavnicima vlasti u područnom središtu, nekih 15 km od
Čelinca, specijalni je izvjestitelj zapitao da li bi bilo moguće posjetiti
tu školu. Usprkos činjenici što je jedan od prisutnih bio predsjednik
regionalnog Izvršnog vijeća i što nije bilo nikakvog razloga da se misli
kako su muslimanske obitelji pod paskom, specijalni je izvjestitelj
obaviješten kako se školu ne može posjetiti bez dozvole seoskog poglavara,
za kojega je rečeno da je odsutan jer je u posjetu fronti. Obećano je da
će ICRC-u biti omogućen pristup u školu i opskrbljivanje pomoći.
14. Drugi nedavni primjer o kojem je obaviješten specijalni izvjestitelj
tiče se raseljavanja oko 1.000 Muslimana iz njihovih domova u Sanskom
Mostu, 28 kilometara od Banje Luke, tjedan dana prije njegova posjeta. Te
su osobe lokalne vlasti transportirale prema području što ga nadzire vlada
BiH, ali su ih ostavile prepuštene same sebi unutar područja što ga nadziru
Srbi. ICRC ne pomaže pri tim prisilnim evakuiranjima, jer želi izbjeći
suradnju pri etničkom čišćenju. Zbog toga žrtve etničkog čišćenja moraju,
da bi stigle u područje pod nadzorom prijateljskih snaga, proći kroz zone
sukoba uz velik rizik za njihove živote i sigurnost.
15. Takvi postupci bili su uobičajeni također u područjima Hrvatske pod
srpskom okupacijom uoči razmještanja UNPROFOR. U sektoru Sjever (područje
pod zaštitom UN) članovi misije vidjeli su grad gotovo potpuno razoren i
druge u kojima su domovi Muslimana ciljano razarani eksplozivom.
Zahvaljujući naporima UNPROFOR da ograniči aktivnosti lokalne milicije,
takvi se postupci sve manje primjenjuju, ali se, iako u manjoj mjeri,
pucanje na domove i bombaški napadi na njih nastavljaju u zaštićenim
područjima (UNPA), a žrtve etničkog čišćenja nastavljaju bježati.
16. Napadi na crkve i džamije također su dio kampanje zastrašivanja koja
se primjenjuje da bi se prisililo Muslimane i etničke Hrvate da odu s
područja BiH, a misija je tijekom svog putovanja u Banju Luku vidjela
vjerske objekte na kojima su bili tragovi metaka i eksplozija.
17. Druga taktika koja se primjenjuje da bi se Muslimane i etničke Hrvate
prisilo na bijeg, je opsada, koja uključuje bombardiranje mjesta gdje je
koncentrirano pučanstvo, kao i prekidanje opskrbe hranom i drugim osnovnim
potrepštinama. Najdramatičniji je i najpoznatiji slučaj Sarajeva, glavnog
grada BiH. Grad se bombardira redovito što je, čini se, namjerni pokušaj
širenja straha među građanima. Snajperi pucaju na nedužne civile. Misija
je posjetila bolnicu gdje je mogla vidjeti mnoge civilne žrtve. Također se
mogla uvjeriti u oštećenja što ih je pretrpjela bolnica na koju se namjerno
pucalo više puta, iako je na propisani način istakla međunarodno priznati
znak Crvenog križa. Puca se i na kulturna središta, što je neke promatrače
dovelo do uvjerenja kako su napadačke snage odlučile "ubiti" sam grad i
tradiciju tolerancije i međuetničkog sklada što je on predstavljao.
18. Civilno pučanstvo živi u stalnom stanju nesigurnosti, napuštajući
svoje domove ili skloništa samo kada je potrebno. Svako kretanje izvan
kuće je rizično i mnoge osobe i obitelji provode duga razdoblja u
izolaciji. Javni sustav distribucije struje i vode više ne funkcionira.
Hrana i druge osnove potrepštine rijetki su i ovise o zračnom mostu što ga
organizira UNHCR, a štiti UNPROFOR. Među glavnim ciljevima bombardiranja
bile su UNPROFOR-ove vojarne i glavni stožer, kao i zračna luka. Sva su
tri cilja napadnuta tijekom nekoliko sati koliko je misija provela u
Sarajevu. Problematična je raspodjela onih humanitarnih pošiljki koje
stignu. Borbe i opsada imaju ozbiljnog odraza na sve stanovnike grada.
19. Specijalni je izvjestitelj također posjetio Vukovar, grad u istočnoj
Hrvatskoj, gotovo potpuno razoren granatama za vrijeme opsade započete u
studenom 1991. u vrijeme napada jugoslavenske armije na Hrvatsku. Može se
strahovati da bi Sarajevo moglo doživjeti istu sudbinu, ako se ne poduzme
akcija sprečavanja stalnog bombardiranja minobacačima i topništvom.
20. Snage etničkih Srba također opsjedaju grad i područje Bihaća, na
sjeverozapadu Bosne. Bombardiranja su svakodnevna. U gradu nema nikakvih
značajnih vojnih ciljeva, pa se čini da je glavni razlog bombardiranja
teroriziranje civilnog pučanstva. Od početka rata, prema izjavi liječnika
koji je direktor bolnice, tamo je ubijeno 51 dijete, a bolnica je tri puta
pogođena granatama. Humanitarni konvoji dopremaju ograničenu količinu
hrane i lijekova u grad i odvoze neke od onih koji trebaju posebnu
medicinsku njegu u bolje opremljene bolnice izvan tog područja. No,
zdravlje i životi onih koji trebaju pomoć ozbiljno su ugroženi nedostatkom
određenih lijekova i ograničenim pristupom medicinskim ustanovama.
21. Opsada je također imala dramatične posljedice na gospodarstvo
područja, tako da je ono, nekada bogato, sada postalo ovisno o pomoći u
hrani što je pruža međunarodna zajednica. Suradnik humanitarne pomoći s
kojim se razgovaralo u Bihaću, a koji je prethodno radio u Kurdistanu,
rekao je kako je gospodarska blokada Bihaća "sto puta gora" od one u
Kurdistanu.
22. Drugi gradovi i područja u BiH, izvještava se, u sličnom su položaju.
23. Interniranje civila očito služi kao metoda kojom ih se želi natjerati
na napuštanje područja. U mnogim slučajevima, pošto pristanu otići, moraju
potpisati dokumente kojima se odriču svojih prava na kuće i drugu imovinu,
ili nagovještavaju kako pristaju darovati svoju imovinu lokalnoj vlasti.
Etnički Srbi u BiH također su usvojili politiku "razmjene zarobljenika".
Prema nekim neutralnim promatračima, potreba da se ima etničke Srbe koje
bi se moglo razmijeniti za zatočene Muslimane, jedan je od glavnih razloga
proizvoljnog interniranja etničkih Srba u BiH.
2. Stanje drugdje u BiH
24. Muslimane se optužuje zbog namjernog provođenja politike čišćenja
etničkih Srba s područja pod njihovim nadzorom. Članovi misije posjetili
su Bihać, pretežito muslimansko područje pod vladinom kontrolom. Dobivene
informacije dovele su do zaključka da se u tom području ne provodi nikakva
politika koja bi se mogla uspoređivati s etničkim čišćenjem. Nažalost,
posjet misije Sarajevu morao je biti završen ranije no što je bilo
planirano, zbog pojačavanja napada na snage UN koje su tamo stacionirane,
pa nije bilo moguće posjetiti druga područja središnje Bosne koja su pod
kontrolom priznate vlade. Zbog toga nije bilo moguće provjeriti je li
politika tolerancije kakva je primjećena u Bihaću uobičajena u drugim
područjima što ih nadzire vlada BiH.
25. Dobivene su i neke informacije prema kojima se politika etničkog
čišćenja primjenjuje protiv etničkih Srba i Muslimana u području BiH što
graniči s južnom Hrvatskom i u kojem je pučanstvo pretežito hrvatskog
podrijetla. Tijekom prve misije nije bilo moguće posjetiti to područje, pa
tako nije bilo moguće ni istražiti stanje što tamo vlada kao ni razmjere u
kojima je to područje pod učinkovitim nadzorom priznate vlade BiH. Poduzet
će se napori da se u najskorije vrijeme posjeti to područje.
3. Bijeg etničkih Srba iz Hrvatske
26. Diskriminacija, uznemiravanje i maltretiranje etničkih Srba također
su ozbiljni i rasprostranjeni problemi u Hrvatskoj. Ti su postupci doveli
do bijega velikog broja etničkih Srba u Srbiju i u one dijelove Hrvatske i
Bosne i Hercegovine koji su pod kontrolom etničkih Srba.
27. Misija je primila kopije objavljenih listi građana Hrvatske u kojima
se naznačuje njihovo etničko podrijetlo. Te se liste raspačavaju u velikoj
mjeri, a čak se nalaze u javnoj prodaji. Kolanje takvih listi olakšava
diskriminaciju i uznemiravanje u cijelom društvu. Navodno su desetine
tisuća osoba zbog toga izgubile posao. Misija je također bila obaviještena
da su etnički Srbi diskriminirani i u vršenju svojih političkih prava, u
obrazovanju i pravu na mirovinu.
28. U izbjegličkom logoru u blizini Beograda članovi misije intervjuirali
su građanina Hrvatske srpskog podrijetla koji je bio optužen za pobunu.
Nakon oslobađanja od optužbe lokalni ga je radio optužio da je "četnik",
član ekstremeno antihrvatske paramilitarne skupine koju se smatra
odgovornom za počinjanje mnogih grozota nad civilnim pučanstvom. On je
smatrao da ta optužba predstavlja izravnu prijetnju njegovu životu i
sigurnosti i pobjegao je u Srbiju, ostavljajući svoju suprugu i djecu u
Hrvatskoj.
29. U Hrvatskoj je predsjedatelj Radne skupine za proizvoljna
interniranja dobio dokaze o zatvaranju velikog broja etničkih Srba
optuženih za pobune često bez stvarnih dokaza o stvarnim vezama s
nepriznatom vladom "Krajine" i snagama koje su joj odane. Taj postupak
zapravo znači zatvaranje civilnog pučanstva na temelju njegova etničkog
podrijetla.
30. Značaj kršenja ljudskih prava etničkih Srba u Hrvatskoj ne smije biti
potcijenjen ili umanjen. Ipak, sada dostupni dokazi nalažu da postupci
koji su doveli do bijega velikog broja Srba u Srbiju i dijelove Hrvatske i
Bosne i Hercegovine koji su pod kontrolom etničkih Srba, koliko god
neprihvatljivi, ne mogu biti uspoređeni sa sistematskom upotrebom nasilja
protiv etničkih Hrvata i Muslimana u Bosni i Hercegovini.
4. Situacija u Srbiji i Crnoj Gori
31. Vodstvo Savezne Republike Jugoslavije, koja uključuje Republike
Srbiju i Crnu Goru, ne odobrava otvoreno politiku etničkog čišćenja. U
izjavi datoj specijalnom izvjestitelju, predsjednik Savezne Republike
Jugoslavije osudio je etničko čišćenje. On je također izjavio kako je
rješenje etničkog sukoba u Bosni i Hercegovini "kantonizacija", koju je
definirao kao uspostavljanje miješanih etničkih jedinica u Bosni i
Hercegovini s uzajamnim jamstvima prava etničkih Srba, etničkih Hrvata i
Muslimana. Predsjednik Srbije također je u izjavama specijalnom
izvjestitelju odbacio politiku etničkog čišćenja. Ipak, Savezna Republika
Jugoslavija i Srbija očito vrše vrlo velik utjecaj na "Srpsku Republiku
Bosnu i Hercegovinu" koja bi bez njihove suradnje bila potpuno odsječena od
ostatka svijeta. Do sada nema dokaza da su Savezna Republika Jugoslavija i
Srbija poduzele djelotvorne mjere kako bi upotrijebile svoj utjecaj da
prekinu etničko čišćenje u Bosni.
32. Osim toga, postoje neki dokazi da bi uskoro moglo doći do etničkog
čišćenja u izvjesnim dijelovima Srbije i Crne Gore gdje postoje velike
zajednice osoba koje nisu srpskog podrijetla. Na Kosovu, gdje se pučanstvo
albanskog podrijetla već dugo godina žali na diskriminaciju i ugnjetavanje,
nevladine organizacije iznijele su dokaze o povećanom broju mučenja i
ubojstava. Izvješćuje se o povećanju uznemiravanja i zastrašivanja
nesprskog stanovništva u Vojvodini, na sjeveru Srbije, gdje postoji velik
broj osoba madžarskog, hrvatskog i drugog podrijetla. Već su dobivena
izvješća o tisućama osoba koje su pobjegle iz područja Sandžaka, na granici
Srbije i Crne Gore, gdje je stanovništvo u velikoj mjeri muslimansko.
Tijekom misije nije bilo moguće posjetiti niti jedno od ovih područja i
specijalni izvjestitelj namjerava dalje istražiti ove aspekte svog mandata
tijekom sljedećih misija.
B. DRUGA OZBILJNA KRŠENJA LJUDSKIH PRAVA
1. Zatvaranja
33. Na teritoriju bivše Jugoslavije dolazilo je do zatočenja u različitim
okolnostima, uključujući rat između Hrvatske i Srbije i Crne Gore, sadašnji
sukob između raznih snaga u Bosni i Hercegovini i daljnji sukob slabijeg
intenziteta između hrvatske vojske i milicija i etničkih Srba koji su
okupirali područja stavljena pod zaštitu Ujedinjenih naroda (UNPA) u
Hrvatskoj. Razmijenjenji su gotovo svi ratni zarobljenici obiju strana u
sukobu između Hrvatske i Srbije i Crne Gore. U Bosni i Hercegovini,
nepoznati broj pravih ratnih zarobljenika, tj. boraca, drže razne
sukobljene strane. Civili su također zatvoreni kako bi ih se prisililo da
napuste svoje domove kao dio politike etničkog čišćenja, kao što je gore
navedeno.
34. U ovoj fazi nije moguće procijeniti broj osoba koje su sada zatvorene
ili broj onih koje su bile zatvorene otkako je počeo sukob. Primljena su
vjerodostojna izvješća koja se odnose na korištenje neodgovarajućih
objekata za držanje zatvorenika u kojima se nalazi od 10 do 100
zatvorenika, koji uključuju kuće, škole, napuštene tvornice i skladišta,
sportske objekte i slično. Izvješćuje se o takvim postupcima u Hrvatskoj
kao i na područjima Bosne koja su pod kontrolom vlade kao i na područjima
pod kontrolom etničkih Srba. Izvješćuje se o povećanom broju takvih
postupanja zadnjih tjedana na bosanskim područjima pod kontrolom etničkih
Srba, otkako je pitanje zatočeničkih logora privuklo pažnju međunarodnog
javnog mnijenja, u očitom pokušaju da se onemogući pristup međunarodnih
promatrača.
35. Iako su neki zatvori bili posjećeni, misija nije mogla posjetiti niti
jedan zatočenički logor. Razlog toga je djelomično činjenica da se u
blizini gradova koji su posjećeni nalazi malo logora. Specijalni je
izvjestitelj ipak pokušao posjetiti vojni logor poznat kao Manjača, u
blizini Banja Luke, za koji se kaže da je najveći zatočenički logor na
području Bosne pod kontrolom etničkih Srba. Misija je došla do logora i
oficir na dužnosti ju je obavijestio kako se tamo trenutačno drži 3.000
ratnih zarobljenika. Specijalni je izvjestitelj zatražio od oficira na
dužnosti da izda dozvolu za posjet zarobljenicima, no to je odbijeno.
Oficir na dužnosti je izjavio da su zarobljenici "umorni od posjeta
međunarodnih misija"; potom je rekao kako je prekasno za posjet, iako je
bilo više od sat vremena do zalaska sunca; na kraju je rekao kako ne može
dozvoliti da se vide zarobljenici budući misija nije zatražila dozvolu od
središnjih vlasti da uđe u "Srpsku Republiku Bosnu i Hercegovinu".
Postupak oficira na dužnosti sa specijalnim izvjestiteljem dao mu je jasan
dojam o teroru pod kojim, po svoj prilici, žive zatočenici.
36. Iako misija nije uspjela vidjeti zatvorenike u logoru Manjača, od
osoba koje su nekoliko tjedana ranije posjetile logor dobila je
informacije, uključujući fotografije. Mnogo zatvorenika bilo je u lošem
zdravstvenom stanju, sa znakovima neishranjenosti i u nekim slučajevima
mučenja. Specijalni je izvjestitelj također obaviješten da je čovjek
zatočen u Manjači koji je nedavno odveden u bolnicu, težio svega 34
kilograma. Dobro obaviješteni izvori procijenili su kako je broj
zatvorenika po svoj prilici znatno veći nego što su izjavile službene
osobe.
37. Zatvorenici su također intervjuirani tijekom posjeta bihaćkom
zatvoru, na bosanskom teritoriju pod kontrolom vlade. Nije bilo žalbi o
mučenjima.
2. Smaknuća
38. Mnoge tvrdnje o sistematičnim smaknućima zarobljenika od svih strana
bila su također dobivena od vlada i drugih izvora čija se objektivnost ne
bi mogla potvrditi. Jedina informacija dobivena iz nepristranog izvora
odnosila se na tvrdnje koje je primio specijalni izvjestitelj o
izvanpravnim ili proizvoljnim izvršenjima sistematskih smaknuća
zarobljenika u području na sjeveroistoku Bosne koje kontrolira paravojna
skupina "Beli orlovi". Pristup tom području vrlo je težak i tvrdnje nisu
bile dokazane.
39. Postoje vjerodostojni dokazi da su neki zarobljenici umrli od mučenja
i loših postupaka u Hrvatskoj i različitim dijelovima Bosne i Hercegovine,
a u sadašnjoj fazi ove istrage ne može biti isključeno da su u drugim
podučjima sistematično mogla biti vršena smaknuća. Ipak, mnoge tvrdnje o
sistematičnim smaknućima, poput tvrdnji o postojanju velikih zatočeničkih
logora, istraživala su humanitarna tijela nazočna na tim područjima, i
dokazalo se da nisu istinite. Ipak, postoji stvarna prijetnja životima
zarobljenika zbog slabe ishrane, prenatrpanosti i drugih neodgovarajućih
uvjeta u kojima se oni drže, osobito kada će u nadolazećim tjednima i
mjesecima zahladiti.
40. Najveća prijetnja po živote trenutačno dolazi od bombardiranja
središta civilnog stanovništva i pucanja na civile u opkoljenim gradovima.
Osim toga, postoji opasnost da će ogroman broj civila umrijeti od loše
ishrane, bolesti i izloženosti lošim vremenskim uvjetima, ukoliko se
sadašnja opsada raznih područja Bosne i Hercegovine ne prekine prije
dolaska zime.
3. Nestanci
4l. Specijalni izaslanik obaviješten je i o velikom broju slučajeva
nestajanja osoba na teritorijima pod srpskom kontrolom. Nakon pada
Vukovara javljeno je o nestanku 3.000 ljudi; tvrdi se da su oni najprije
bili držani neko vrijeme u logorima te da su potom nestali.
4. Drugi prekršaji
42. Specijalni izvjestitelj obaviješten je o osobito teškim slučajevima
tjelesnog zlostavljanja katoličkih svećenika i redovnica koje su izvršile
srpske snage u području Banja Luke.
43. Predsjedniku radne skupine za istraživanje neovlaštenih zatvaranja
omogućen je posjet bjelovarskom zatvoru u Hrvatskoj gdje je razgovarao s
dva zatočenika koji su se žalili da su nakon uhićenja 5. kolovoza 1992.
bili mučeni. Metode mučenja koje su bile korištene su premlaćivanje, što
je rezultiralo lomljenjem zubi i rebara, elektrošokovi, lažna smaknuća i
prženje opušcima cigareta. Jedan od zatočenika kaže da mu je spaljena
brada. Zatočenike je najprije mučila lokalna policija, a potom nekoliko
dana vojna policija. Ovom članu misije bio je dopušten uvid u zatvorsku
arhivu u kojoj se nalaze dossieri zatvorenika koji su u zatvor stigli sa
znakovima mučenja na tijelu. Nadležne vlasti izrazile su različita
stajališta glede ovih ozbiljnih povreda ljudskih prava. Hrvatskoj vladi i
vlasti treba odati priznanje što uredno vode evidenciju o mučenjima i
osiguravaju svu potrebnu medicinsku njegu za žrtve mučenja koje dođu pod
njihovu upravu. Međutim, dužnosnici civilne policije UNPROFOR-a javljaju
da hrvatska policija nepotpuno surađuje u istragama tih zločina, u koje je
često i sama umiješana.
C. Čimbenici koji pridonose kršenju ljudskih prava
44. Specijalni izvjestitelj je s velikom zabrinutošću ustanovio u kojoj
je mjeri stanovništvo, osobito na teritoriju BiH pod kontrolom Srba,
naoružano. Njega je osobito uznemirio velik broj teško naoružanih
muškaraca i žena, sa i bez uniformi, u Banja Luci, i to unatoč tvrdnjama
lokalnih vlasti da je područje "mirno". Vojni dužnosnici UNPROFOR-a iz
raznih zemalja i predstavnici međunarodnih humanitarnih organizacija
opetovano su upozoravali na opasnosti do kojih može dovesti nazočnost
velikog broja osoba koje bez odgovarajuće obuke i komandne strukture
obavljaju vojne dužnosti. Naoružanost stanovništva u velikoj mjeri
olakšava provođenje taktike zastrašivanja kojom se obavlja etničko
čišćenje. Zastrašivanje se obavlja pucanjem na kuće i miniranjem.
45. U Vukovaru UNPROFOR je obavijestio misiju o poteškoćama na koje je
naišao u pokušaju provođenja sporazuma prema kojemu su tzv. "jedinice
civilne zaštite" trebale biti razoružane. Članovi ovih jedinica najprije
su prekomandirani u tzv. "specijalnu policiju". Kada su zbog ovoga
uložene pritužbe članovi "specijalne policije" opet su postali obična
policija. U vrijeme posjeta ova je praksa još bila provođena. Prema
navodima UNPROFOR-a samo 10 do 15 posto policijskih snaga u Vukovaru prošlo
je redovitu policijsku obuku. U tom području još uvijek se s određenom
učestalošću ponavljaju slučajevi zastrašivanja (pucanje na kuće noću,
miniranje) i ozbiljniji zločini, uključujući ubojstva koja čine nepoznate
osobe. Civilna policija UNPROFOR-a istražuje te zločine i dostavlja
evidenciju lokalnoj policiji radi krivičnog gonjenja. Ozbiljan je problem
da lokalna policija ne poduzima djelotvorne akcije kako bi istražila ove
slučajeve. To ne vrijedi samo za Vukovar nego i za druga UNPA područja.
46. Izgleda da u područjima UNPA i u velikom dijelu BiH vlada potpuno
bezakonje. Lokalne civilne i vojne vlasti u navedenim područjima često
donose odluke na ad hoc osnovi. Sličan problem se pojavio u Vukovaru, gdje
prema dogovoru o slanju UNPROFOR-a, UNPROFOR mora poštivati lokalne zakone;
međutim zakonodavne vlasti "Krajine" usvojile su zakone kojima se provodi
diskriminacija na nacionalnoj osnovi, što je u suprotnosti s međunarodnim
standardima.
47. U bivšoj Jugoslaviji glasine i dezinformacije su ne samo vrlo
raširene nego su i jedan od ključnih čimbenika trenutačnog stanja koji u
velikoj mjeri pridonosi širenju međunacionalne mržnje i poticanju
osvetničkih nagona koji su jedan od glavnih uzroka zvjerstava. Osim
rijetkih iznimaka, nacionalna sredstva informiranja javnosti u svim
zemljama na području koje smo posjetili u pravilu izvješćuju o sukobima i
kršenju ljudskih prava na način koji se može nazvati jedino iskrivljenim.
Kao rezultat toga, stanovništvu nisu dostupne istinite i objektivne
informacije. Strana sredstva priopćavanja u pravilu naglašavaju
senzacionalne aspekte stanja, što pojačava nepovjerenje i napetosti i
pridonosi produženju sukoba.
D. Poteškoće u djelovanju humanitarnih organizacija
48. Međunarodne organizacije koje djeluju na području bivše Jugoslavije,
osobito u BiH suočavaju se s vrlo ozbiljnim poteškoćama. Nema dvojbe da su
poteškoće najteže u Sarajevu, gdje su uredi i vozila UNORPFOR-a i Visokog
komesarijata za izbjeglice UN često meta minobacačkih napada i snajperista.
Nakon što je jedan njihov predstavnik ubijen, Međunarodni Komitet Crvenog
križa prestao je u Sarajevu djelovati. Nenazočnost Međunarodnog Crvenog
križa u Sarajevu izazvala je ozbiljan prekid pomoći žrtvama sukoba u tom
području, što uključuje provjeru uvjeta u zatvorima, traganje za nestalim
rođacima i prijenos poruka između zatvorenika i njihovih obitelji.
Predstavnici više humanitarnih tijela kažu da, iako je broj članova
međunarodnih humanitarnih organizacija koji su do sada ubijeni neznatan, u
velikom broju slučajeva, osobito u djelovima Bosne koje kontroliraju Srbi,
tragični incidenti izbjegnuti su za dlaku. Tako se na primjer
predstavnicima Međunarodnog komiteta Crvenog križa u Banji Luci i članovima
civilne uprave UNPROFOR-a u Vukovaru više puta prijetilo vatrenim oružjem.
49. Nepostojanje čvrste komandne strukture, bezakonje i nepovjerenje i
neprijateljstvo prema međunarodnim organizacijama često dovode do situacija
u kojima je provođenje humanitarnih operacija moguće tek nakon dugotrajnih
pregovora i u kojima se provođenje rutinskih humanitarnih operacija susreće
s neočekivanim zaprekama i poteškoćama. Krajnji rezultat takvog stanja je
umanjena djelotvornost humanitarnih organizacija i trpljenje stanovništva
kojem one žele pomoći. Što se tiče posjeta zatočenim osobama, sporazum po
kojem Međunarodni Komitet Crvenog križa ima pravo neograničenog uvida u
zatvore, ne poštuje se, osobito na području Bosne pod kontrolom srpskih
snaga.
50. Na području Hrvatske i Bosne i Hercegovine pod kontrolom srpskih
snaga, međunarodne organizacije opetovano se susreću s poteškoćama kada
treba odlučiti trebaju li dovesti u pitanje svoja načela kako bi izbjegli
tragičan gubitak ljudskih života. Snage koje provode politiku etničkog
čišćenja namjerno dovode humanitarne organizacije u položaj u kojem moraju
nenamjerno postati suučesnicima etničkog čišćenja, tako što omogućuju
preseljenje ugroženih skupina iz područja "etničkog čišćenja" u sigurna
područja koja kontroliraju druge strane, ili pak prepustiti žrtve njihovoj
sudbini, tj. uhićenju, gladovanju ili pak masovnom smaknuću.
E. Zaključci
51. Diljem Bosne i Hercegovine događaju se teški prekršaji ljudskih
prava, uključujući i one u kojima trpe velike skupine ljudi.
52. Ljudska prava krše sve strane umiješane u sukob. I žrtve prekršaja
mogu se naći na svim stranama. Međutim, osobito je tragično stanje
muslimanskog stanovništva; ono smatra da mu prijeti istrebljenje.
53. Nadležne vlasti toleriraju, a često i potiču nasilje. Posljedica tog
stanja je bezakonje.
54. Osobito je dramatično stanje zatvorenika u logorima i centrima za
prihvat izbjeglica.
55. Indoktrinacija velikog dijela stanovništva potiče nacionalnu i
vjersku mržnju.
56. Unatoč velikom angažmanu službenika UN, UNPROFOR i Visokog
komesarijata UN za izbjeglice, oni ne mogu zaštititi stanovništvo u
dovoljnoj mjeri, te su u mnogim slučajevima nemoćni da spriječe povrede
ljudskih prava.
57. Osjeća se hitna potreba za zajedničkom udruženom akcijom. Zbog
velikog intenziteta međusobnog nepovjerenja i mržnje, povrede ljudskih
prava će se vjerojatno nastaviti i nakon što bude zaključen mir.
II. PREPORUKE
I.
58. Teško oružje na području BiH treba odmah neutralizirati tako da ga se
stavi, ako je to potrebno, pod nadzor UNPROFOR-a. Neophodno je da se
strogo poštuju sporazumi i načela Londonske konferencije u svezi s tim.
59. UN trebaju zatražiti od vlasti koje kontroliraju pojedina područja
BiH da razoružaju neregularne vojne snage i civile. Te akcije trebaju
nadzirati snage UNPROFOR-a.
60. UN trebaju neodložno izdati bezuvjetno upozorenje vlastima koje
kontroliraju pojedina područja BiH da će, u skladu sa svojom obvezom
zaštite civilnog stanovništva i u skladu s načelima međunarodnog prava,
krivično goniti ne samo izravne počinitelje zvjerstava, nasilja i drugih
povreda ljudskih prava, nego i one koji ih budu tolerirali.
II.
61. UN trebaju i dalje odlučno zahtijevati od svih nadležnih vlasti da
prestanu s praksom etničkog čišćenja u svim njezinim oblicima. Svaka žrtva
ove prakse mora biti sigurna da će povredu svojih prava moći predočiti
međunarodnim tijelima za nadzor. Ovo se odnosi i na osobe koje su
"dobrovoljno morale napustiti svoja boravišta". Odluke i odredbe vlasti
koje dovode do etničkog čišćenja smatraju se protuzakonitima.
62. Smatra se da je lako moguće da će se praksa etničkog čišćenja
proširiti na Kosovo, Sandžak i Vojvodinu u vrlo nasilnom obliku. Kako bi
se izbjegla ova opasnost, potrebno je hitno oformiti međunarodni mehanizam
koji će nadgledati poštivanje ljudskih prava na tim područjima. U tom
cilju bilo bi vrlo korisno osigurati suradnju KESS-a.
III.
63. Neophodno je ne samo povećati broj vojnika snaga UNPROFOR-a, nego i
proširiti njegov mandat na još tri područja. Prvo, mandat bi se trebao
proširiti na cijelo područje BiH; drugo, osoblje UNPROFOR-a treba dobiti
ovlast da trenutačno reagira na povrede ljudskih prava počinjene u njihovoj
nazočnosti, i da pomogne žrtvama; treće, osoblje UNPROFOR-a treba dobiti
mandat da prikuplja informacije i prima pritužbe što se tiču povreda
ljudskih prava na područjima koja trenutačno nisu obuhvaćena mandatom
UNPROFOR-a. Ovime treba biti obuhvaćen i pristup civilne policije
UNPROFOR-a zatvorima. Nalazi civilne policije UNPROFOR-a trebaju biti
dostavljeni lokalnoj policiji i nadležnim sudskim vlastima.
IV.
64. Stanje u kojem se nalaze osobe zatočene u logorima i centrima za
prihvat izbjeglica zahtjeva hitnu akciju. Međunarodni komitet Crvenog
križa treba dobiti neograničen pristup svim logorima i centrima za prihvat
izbjeglica, bez obzira na njihovu veličinu.
65. Neophodno je da se u potpunosti primjene načela i sporazumi Londonske
konferencije koji se tiču ukidanja logora. Međutim, ne smije se dopustiti
da zapreke koje stoje na putu vraćanja zatočenika u njihove domove dovedu
do učvršćenja stanja do kojeg je dovela praksa etničkog čišćenja.
V.
66. Agencije UN i Međunarodni komitet Crvenog križa moraju poboljšati
djelotvornost sustava informiranja o osobama koje su nasilno odvojene od
svojih obitelji. Osobitu brigu treba posvetiti djeci čiji su roditelji
ubijeni i onoj koja su odvojena od roditelja.
67. Potrebno je hitno obrazovati istražnu komisiju, pokroviteljstvom pod
i u suradnji s nadležnim tijelima UN, sa ciljem ustanovljavanja sudbine
tisuća osoba koje su nestale nakon zauzimanja Vukovara, kao i osoba koje su
nestale tijekom sukoba u bivšoj Jugoslaviji. Radna skupina Komisije za
ljudska prava za istraživanje prisilnih nestajanja treba u ovoj akciji
davati savjete i pomoć.
VI.
68. Širenju mržnje među stanovništvom moglo bi se suprotstaviti
utemeljenjem informativne agencije neovisne o lokalnim vlastima. Ta
agencija trebala bi raspolagati sredstvima koja bi joj omogućila učinkovito
djelovanje na cijelom teritoriju bivše Jugoslavije. Vladama europskih
zemalja i drugim potencijalnim donatorima trebalo bi uputiti apel za
financijsku pomoć. S obzirom na potrebu dugotrajnog napora reedukacije,
strane umiješane u sukob moraju se obvezati da će predloženoj agenciji
staviti na raspolaganje odgovarajuće termine na Radiju i TV u Beogradu,
Zagrebu i Sarajevu. Predložena agencija trebala bi vijestima opskrbljivati
i lokalna sredstva priopćavanja, kako bi ona širila objektivne informacije
i djelovala u smjeru poticanja povjerenja među nacionalnim i vjerskim
zajednicama.
VII.
69. U cilju gonjenja počinitelja masovnih i teških povreda ljudskih prava
i prekršaja međunarodnog humanitarnog prava, te sprečavanja daljnjih
prekršaja potrebno je sustavno prikupljati dokumentaciju o tim zločinima i
osobne podatke počinitelja.
70. U cilju prikupljanja podataka i istraživanja slučajeva koji
zahtijevaju krivično gonjenje treba obrazovati posebnu komisiju.
Informacije koje će ona prikupljati trebaju obuhvaćati podatke koje su već
prikupile razne jedinice iz sustava UN, druge međuvladine organizacije i
nevladine organizacije.
VIII.
71. Učinkovitost napora za zaustavljanje sukoba i sprečavanje kršenja
ljudskih prava u bivšoj Jugoslaviji umanjuje postojanje velikog broja
paralelnih međunarodnih inicijativa. Da bi se to izbjeglo, potrebno je
hitno objediniti međunarodne akcije i tako olakšati sudbinu žrtava kršenja
ljudskih prava. Jedan korak u tom pravcu su odluke Londonske konferencije,
a osobito osnivanje Upravljačkog odbora (Steering Committee). Unapređenju
učinkovitosti međunarodnih napora doprinjela bi i bolja koordinacija između
raznih agencija UN i njezinih tijela.
72. Daljnja provedba mandata specijalnog izvjestitelja zahtijeva
imenovanje osoblja koje će na području bivše Jugoslavije koordinirati, u
suradnji s drugim tijelima UN, nadzor poštivanja ljudskih prava. U tom
cilju treba u sklopu Centra za ljudska prava osigurati odgovarajuću stručnu
i logističku infrastrukturu.
73. U cilju djelotvornog provođenja mandata koji je posebnom
izvjestitelju povjerila Komisija za ljudska prava, potrebno je hitno
donijeti odluku kojom bi se odobrilo osnivanje odgovarajuće infrastrukture.
Specijalni izvjestitelj stalno će izvješćivati Komisiju u svezi s koracima
poduzetim u tom cilju.
ANNEX II.
PRIMJEDBE O STRANAMA KOJE KONTROLIRAJU POSJEĆENA PODRUČJA
Vlada BiH kontrolira tri područja, dio glavnog grada Sarajeva, područje
poznato kao Bihać, blizu granice s Hrvatskom, na sjeverozapadu Bosne, i
dijelove središnje BiH.
Velik dio teritorija BiH ne nalazi se pod kontrolom međunarodno priznate
Vlade BiH. Većina promatrača cijeni da "Srpska Republika BiH", međunarodno
nepriznata Vlada proglašena kada je BiH, protiv volje srpskog stanovništva,
proglasila neovisnost od Jugoslavije, kontrolira između 50 i 70 posto
teritorija BiH. Glavni stožer "Srpske Republike BiH" nalazi se u mjestu
Pale nadomak Sarajeva, glavnog grada BiH, koji se nalazi u okruženju.
Srpska republika BiH sastoji se od četiri "autonomna područja", od kojih je
jedno, Banju Luku, posjetio specijalni izvjestitelj. Prema podacima koje
je tamo dobio, u "Srpskoj Republici BiH" primjenjuje se zakon Savezne
Republike Jugoslavije, koji su modificirale lokalne zakonodavne vlasti.
Općenito se smatra da se vodstvo Srba u BiH nalazi pod znatnim utjecajem
vlada SR Jugoslavije i Srbije. Ima indikacija da Srpska Republika BiH ne
kontrolira u potpunosti sva područja BiH, koja se nalaze u rukama Srba,
osobito tzv. Srpsku Autonomnu Republiku, područje u sjeverozapadnom kutu
BiH, koje kontrolira paravojna skupina poznata kao "Beli orlovi", pod
vodstvom osobe poznate po ratnom imenu "Mauzer".
Oko jedna trećina teritorija Hrvatske nalazi se pod kontrolom Srba, a ne
vlade Republike Hrvatske. Civilne vlasti u tim područjima tvrde, da
vladaju tzv. Srpskom Republikom Krajinom. U tim područjima kontrolu ima
nepriznata vlada i paravojne snage lojalne toj tvorevini. Od travnja 1992.
ta područja nalaze se pod zaštitom UNPROFOR-a, koji nastoji nadzirati
djelatnost paravojnih snaga. Povrede ljudskih prava u tim područjima
nadziru dužnosnici civilne policije u sklopu UNPROFOR-a. Informacije do
kojih oni dolaze prosljeđuju se lokalnoj policiji radi krivičnog gonjenja.
Osim Hrvatske vojske, u Hrvatskoj djeluju dvije milicije. Jedna od njih,
poznata po skraćenici HOS jest vojno krilo političke stranke poznate kao
Hrvatska stranka prava. Ova stranka otvoreno zastupa fašističku
ideologiju. Iako je Hrvatska stranka prava na nedavnim izborima dobila
mali broj glasova, promatrači tvrde da je broj članova milicije HOS-a
znatan. Neki promatrači smatraju da je neke od najtežih povreda ljudskih
prava Srba u Hrvatskoj počinila ta milicija.
(Hina) mh
031821 MET sep 92
Trump kaže da carine Meksiku i Kanadi možda neće uključivati naftu
Remili: U prvom poluvremenu kao da uopće nismo igrali
Najava događaja - fotografije - za petak, 31. siječnja
Najava događaja - kultura - za petak, 31. siječnja
Najava događaja - sport - za petak, 31. siječnja
Najava - gospodarstvo - za petak, 31. siječnja
Najava događaja - svijet - za petak, 31. siječnja
Najava događaja - Hrvatska - za petak, 31. siječnja
Šah - Šesta pobjeda prvog nositelja
ATP Montpellier: Rezultati