FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

IZJAVA O NAČELIMA NOVOG USTAVNOG USTROJSTVA ZA BOSNU I HERCEGOVINU

SARAJEVO, 25. veljače (Hina) - Objavljujemo tekst Izjave o načelima novog ustavnog ustrojstva za Bosnu i Hercegovinu, koji smo primili od HDZ-a BiH, a koji je konferencija o Jugoslaviji ponudila sudjelovateljima razgovora u Lisabonu, odnosno, predstavnicima bosanskohercegovačkih stranaka: SDA, HDZ-a, i SDS-a. Nastavak razgovora u istom sastavu najavljen je za četvrtak, 27. veljače u Sarajevu. "IZJAVA O NAČELIMA novog ustavnog ustrojstva za Bosnu i Hercegovinu A. NEZAVISNOST 1. Bosna i Hercegovina bit će, po stjecanju nezavisnosti, neovisna, federalna država, koja će se sastojati od triju država-sastavnica*, pod nazivom ....... * opaska: ili "regija" ili "pokrajina" ovdje, ili svagdje drugdje u tekstu. 2. Bosna i Hercegovina zadržat će svoje sadašnje granice, a niti savezna vlada niti vlade njezinih sastavnih država neće poticati niti podupirati pretenzije na bilo koji dio njezinog teritorija od strane susjednih država. 3. Pripadnici svih triju nacija, Muslimani, Srbi i Hrvati, kao i pripadnici drugih naroda i narodnosti, ostvarivat će svoja suverena prava, kroz Republiku Bosnu i Hercegovinu i države koje ju tvore. B. OPĆA NAČELA 1. Bosnom i Hercegovinom i državama koje ju čine upravljat će se u skladu sa slijedećim ustavnim načelima, kako se ta načela shvaćaju i općenito provode u demokratskim državama Zapadne Europe i kako su izložena u nacrtu Konvencije koja se sada raspravlja na ovoj konferenciji: a. Poštivanje ljudskih prava kao najviših mjerila predviđenih u nacrtu konvencije, poštivanje privatnog vlasništva, tržišne privrede i slobodnog poduzetništva; b. Opće i jednako pravo glasa, slobodni izbori i tajno glasovanje; c. Sloboda za političku i sindikalnu djelatnost; d. Svjetovni državni sustav s punom slobodom vjeroispovijesti i razdvojenošću crkve od države, razdvojenošću ovlasti izvršne, zakonodavne i sudske vlasti, poštivanjem zakona i s demokratskim djelotvornim sustavom i nadzorom nad ustavnošću i zakonitošću i zaštitom ustavnosti i zakonitosti; e. Međunarodni nadzor i jurisdikcija nad zaštitom ljudskih prava i sloboda. C: SKUPŠTINA I VLADA BOSNE I HERCEGOVINE 1. Skupština Bosne i Hercegovine sastojat će se od Doma građana, neposredno izabranog, i Doma država u kojem će svaka od tri države sastavnice imati jednaki broj zastupnika. 2. Skupština i Vlada Bosne i Hercegovine bit će zakonodavno i upravno nadležna na ovim sektorima: oružane snage, ekonomski odnosi uključujući transport, energetiku, naftovode i i vodoupravu, gdje se bilo koji od ovih sektora tiče više od jedne od sastavnih država; kao i druga područja o kojim se kasnije odluči. Odluke o vezi sa zastavom i grbom, školstvom i vjerskim pitanjima, odluke u vezi s odnosima sa susjednim državama, te oružanim snagama Bosne i Hercegovine, donosit će se u Domu država tročetvrtinskom većinom ukupnog broja zastupnika u Domu. 3. Sastav državne uprave, sudstva i oružanih snaga Bosne i Hercegovine odražavat će proporcije nacionalnog sastava stanovništva Bosne i Hercegovine. 4. Radi rješavanja ustavnih pitanja između vlasti Bosne i Hercegovine i vlasti država koje čine Bosnu i Hercegovinu, osnovat će se poseban Ustavni sud, u čiji bi sastav mogao biti uključen na razdoblje od najmanje pet godina i neki nepristrani element, koji nije iz Bosne i Hercegovine, niti iz susjednih država. D. DRŽAVE - SASTAVNICE BiH 1. U granicama Bosne i Hercegovine osnovat će se tri države sastavnice čija se teritorija definira u dijelu E. ovog teksta. 2. Skupština i Vlada država sastavnica imat će ovlasti, s nadređenim zakonodavstvom Bosne i Hercegovine, u svim predmetima od zakonodavnog i upravnog interesa za države sastavnice. To će se odnositi na slijedeća područja: Upravne službe i osoblje država sastavnica; Izvlašćivanje nekretnina za javnu upotrebu; Zemljišno-knjižne službe; Protupožarne službe; Privredne komore; Nadzor nad zadružnim trgovinskim organizacijama; Socijalno osiguranje; Zdravstveno osiguranje; Čuvanje povijesne, umjetničke i povijesne baštine; Kulturne ustanove, kao što su knjižnice, instituti i muzeji; Upotreba zemljišta; Ekološki nadzor; Stambena pitanja; Pitanja tržišta; Cestovna mreža; Zaštita od elementarnih nepogoda; Rudarstvo; Lov i ribolov; Zakonom zaštićena prirodna područja; Vodovodi; Cjevovodne mreže; Transport unutar države sastavnice; Redarstvo; Trgovina; Sigurnost na javnim skupovima; Higijena, Šport i rekreacija, i ostali sektori kako bude odlučeno. 3. Državna adminsitracija, policija, lokalno sudstvo i svaka nacionalna garda, koju bi osnovala država sastavnica, odražavat će nacionalni sastav države sastavnice. 4. Pripadnici nacionalne skupine koji bi se našli u manjini u nekoj od država sastavnica, bit će zaštićeni na sličan način kako je to uređeno u Članu 2 (3) nacrta konvencije. 5. Postojat će apsolutno pravo slobode kretanja iz jedne u drugu državu sastavnicu ili između dijelova iste države-sastavnice. E. DEFINIRANJE DRŽAVA-SASTAVNICA 1. Teritorij država-sastavnica odredit će se na osnovi popisa stanovništva iz 1981. godine i postojećih općina, uz samo one male prilagodbe koje su očito opravdane, i to tako, da se općina, u kojima je određena nacionalna skupina očito u većini grupiraju u odgovarajuću državu -sastavnicu. Jedna država može se sastojati od više odvojenih dijelova. Ukoliko se, u bilo kojem području, teškoće teritorijalnog definiranja ne bi do kraja razriješile, potražit će se pomoć Arbitražne komisije. Sarajevo će biti posebna teritorijalna jedinica pod upravom Savezne vlade. F. PRIJELAZNE ODREDBE 1. Ustavni zakon, kojim bi se modificirao Ustav (BiH), radi provođenja ovih načela bit će priređen i podnijet na razmatranje Skupštini (BiH) u najkraće mogućem roku." (Hina) vk 251636 MET feb 92

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙